26

Los Poetas

الشعراء Ash-Shu'ara
Aya 154

Versículo (Español)

[26:154] y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad".

Tafsir de Ibn Kathir

{مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ} (154) Luego dijeron: { مَا أَنْتَ إِلا بَشَرٌ مِثْلُنَا } Es decir: ¿cómo se te habría revelado a ti, y no a nosotros? Como dijeron en la otra aleya: { أَؤُلْقِيَ[21835]الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ * سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الأشِرُ } [ القمر : 25 ، 26 ]

Luego, ciertamente, le propusieron una señal que él les trajera, para conocer su veracidad respecto a lo que [21836] les había traído de parte de su Señor. Así, le pidieron —habiéndose reunido sus notables— que les hiciera salir ahora de esta roca —y señalaron una roca que tenían— una camella preñada, con tales y tales características. Entonces, el Profeta de Dios, Ṣāliḥ, tomó de ellos pactos y compromisos: que, si él les respondía a lo que pedían, ciertamente creerían en él, [ y lo tendrían por veraz ] [21837], y lo seguirían. Y ellos accedieron a ello. Entonces se levantó el Profeta de Dios, Ṣāliḥ —la paz sea con él—, realizó la oración y luego invocó a Dios, Poderoso y Majestuoso, para que les respondiera a su petición. Y aquella roca que habían señalado se hendió, y de ella salió una camella preñada, conforme a la descripción que habían dado. Entonces creyó una parte de ellos y descreyó la mayoría de ellos,

Notas y Referencias

[21835] :- En F y A: «وأنزل», y es un error.

[21836] :- En A: «فيما».

[21837] :- Adición de F y A.