Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:24] Pero los magnates de su pueblo que no creyeron, dijeron [a los más débiles]: "Éste es un mortal como ustedes, que solo pretende poder. Si Dios hubiera querido [que siguiéramos Su Mensaje] habría enviado ángeles [en lugar de seres humanos]. Nunca oímos algo similar de nuestros antepasados.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ} (24)
{ Entonces dijeron los notables }
—y ellos eran sus señores y principales—:
{ «Esto no es sino un ser humano como vosotros, que quiere aventajaros» }
Es decir: pretende elevarse por encima de vosotros y engrandecerse con la pretensión de
[20534] la profecía, siendo un ser humano como vosotros. ¿Cómo, pues, se le habría revelado a él, y no a vosotros?
{ «Y si Allah hubiera querido, habría hecho descender ángeles» }
Es decir: si hubiera querido enviar a un profeta, habría enviado un ángel de Su parte, y no habría sido un ser humano.
{ «No hemos oído hablar de esto» }
Es decir: del envío de seres humanos en nuestros primeros padres. Con ello se refieren a
[20535] sus antepasados, sus abuelos y las comunidades
[20536] pasadas.
[20534]
:- En F y A: «con una invitación».
[20535]
:- En F: «quiere decir».
[20536]
:- En F y A: «las eras».