23

Los Creyentes

المؤمنون Al-Mu'minun
Aya 20

Versículo (Español)

[23:20] Y [también] un árbol que crece en el monte Sinaí, que produce aceite y aderezo, una delicia para los comensales.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ} (20) Y Su dicho: { وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ } es decir: el olivo. Y «aṭ-Ṭūr»: es la montaña. Y algunos dijeron: solo se denomina «ṭūr» cuando hay en ella árboles; pero si queda desprovista de ellos se llama «jabal» (montaña) y no «ṭūr»; y Allah sabe más. Y Ṭūr Sīnā’: es Ṭūr Sīnīn, y es la montaña sobre la cual habló [ Allah ] [20522] a Mūsā ibn ʿImrān, la paz sea con él, y lo que la rodea de montañas en las que hay olivos.

Y Su dicho: { تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ } : algunos dijeron: la bā’ es زائد (superflua), y su estimación es: «hace brotar el aceite», como en el dicho de los árabes: «arrojó fulano con su mano», es decir: su mano. Pero según la opinión de quien hace que el verbo incluya (el sentido de otro verbo), su estimación es: «sale con aceite», o [20523]«trae aceite»; por eso dijo: { وَصِبْغٍ } es decir: condimento (adْم), como lo dijo Qatādah. { لِلآكِلِينَ } es decir: en ella hay aquello de lo que se beneficia, del aceite y del teñirse/untar (الاصطباغ), como dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Wakīʿ, de ʿAbd Allāh ibn ʿĪsā, de ʿAṭā’ aš-Šāmī, de Abū Usayd —y su nombre es Mālik ibn Rabīʿah as-Sāʿidī al-Anṣārī— que dijo: El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Comed el aceite y untaos con él [20524]; pues ciertamente es de un árbol bendito» [20525]

Y ʿAbd ibn Ḥumayd dijo en su Musnad y en su Tafsīr: Nos narró ʿAbd ar-Razzāq, nos informó Maʿmar, de Zayd ibn Aslam, de su padre, de ʿUmar; que el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo: «Tomad el aceite como condimento y untaos con él, pues sale de un árbol bendito».

Y lo transmitieron at-Tirmiḏī e Ibn Mājah por más de una vía, de ʿAbd ar-Razzāq [20526] At-Tirmiḏī dijo: no se conoce sino por su ḥadīṯ, y en él se mostraba اضطراب (inconsistencia); a veces mencionaba en él a ʿUmar [20527] y a veces no lo mencionaba.

Dijo [20528] Abū al-Qāsim aṭ-Ṭabarānī: nos narró ʿAbd Allāh ibn Aḥmad ibn Ḥanbal, nos narró mi padre, nos narró Sufyān ibn ʿUyaynah, me narró aṣ-Ṣaʿb ibn Ḥakīm ibn Šarīk ibn Namlah, de su padre, de su abuelo, que dijo: Fui huésped de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb la noche de ʿĀšūrā’ [20529], y me dio de comer [20530] de la cabeza fría de un camello, y nos dio a comer aceite, y dijo: este es el aceite bendito del que Allah dijo a Su Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz [20531]

[20522] [20523] [20524] [20525] [20526] [20527] [20528] [20529] [20530] [20531]

Notas y Referencias

[20522] - Adición de F; y en A: «y Allah, el Altísimo».

[20523] - En F, A: «es decir».

[20524] - En A: «con el aceite».

[20525] - Al-Musnad (3/497).

[20526] - Al-Muntaḫab de ʿAbd ibn Ḥumayd, n.º (13); Sunan at-Tirmiḏī, n.º (1851); y Sunan Ibn Mājah, n.º (3319).

[20527] - En A: «ʿAmrū».

[20528] - En F, A: «Y dijo».

[20529] - En F: «Fui huésped la noche de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb».

[20530] - En F: y me dio de comer «ʿūdan». Y en A: «ʿasūran».

[20531] - Al-Muʿǧam al-Kabīr (1/74); y aṣ-Ṣaʿb ibn Ḥakīm es desconocido, como dijo aḏ-Ḏahabī.