Los Creyentes
المؤمنون Al-Mu'minunVersículo (Español)
[23:20] Y [también] un árbol que crece en el monte Sinaí, que produce aceite y aderezo, una delicia para los comensales.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ} (20)
Y Su dicho:
{ وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ }
es decir: el olivo.
Y «aṭ-Ṭūr»:
es la montaña.
Y algunos dijeron:
solo se denomina «ṭūr» cuando hay en ella árboles; pero si queda desprovista de ellos se llama «jabal» (montaña) y no «ṭūr»; y Allah sabe más.
Y Ṭūr Sīnā’:
es Ṭūr Sīnīn, y es la montaña sobre la cual habló [ Allah ] [20522] a Mūsā ibn ʿImrān, la paz sea con él, y lo que la rodea de montañas en las que hay olivos.
Y Su dicho:
{ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ }
: algunos dijeron: la bā’ es زائد (superflua),
y su estimación es:
«hace brotar el aceite»,
como en el dicho de los árabes:
«arrojó fulano con su mano»,
es decir:
su mano.
Pero según la opinión de quien hace que el verbo incluya (el sentido de otro verbo), su estimación es:
«sale con aceite», o
[20523]«trae aceite»;
por eso dijo:
{ وَصِبْغٍ }
es decir: condimento (adْم), como lo dijo Qatādah.
{ لِلآكِلِينَ }
es decir: en ella hay aquello de lo que se beneficia, del aceite y del teñirse/untar (الاصطباغ),
como dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Wakīʿ, de ʿAbd Allāh ibn ʿĪsā, de ʿAṭā’ aš-Šāmī, de Abū Usayd —y su nombre es Mālik ibn Rabīʿah as-Sāʿidī al-Anṣārī—
que dijo:
El Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo:
«Comed el aceite y untaos con él
[20524]; pues ciertamente es de un árbol bendito»
[20525]
Y ʿAbd ibn Ḥumayd dijo en su Musnad y en su Tafsīr:
Nos narró ʿAbd ar-Razzāq, nos informó Maʿmar, de Zayd ibn Aslam, de su padre, de ʿUmar;
que el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz, dijo:
«Tomad el aceite como condimento y untaos con él, pues sale de un árbol bendito».
Y lo transmitieron at-Tirmiḏī e Ibn Mājah por más de una vía, de ʿAbd ar-Razzāq
[20526]
At-Tirmiḏī dijo:
no se conoce sino por su ḥadīṯ, y en él se mostraba اضطراب (inconsistencia); a veces mencionaba en él a ʿUmar
[20527] y a veces no lo mencionaba.
Dijo
[20528] Abū al-Qāsim aṭ-Ṭabarānī: nos narró ʿAbd Allāh ibn Aḥmad ibn Ḥanbal, nos narró mi padre, nos narró Sufyān ibn ʿUyaynah, me narró aṣ-Ṣaʿb ibn Ḥakīm ibn Šarīk ibn Namlah, de su padre, de su abuelo,
que dijo:
Fui huésped de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb la noche de ʿĀšūrā’
[20529], y me dio de comer
[20530] de la cabeza fría de un camello, y nos dio a comer aceite,
y dijo:
este es el aceite bendito del que Allah dijo a Su Profeta, que Allah le bendiga y le conceda paz
[20531]
[20522]
[20523]
[20524]
[20525]
[20526]
[20527]
[20528]
[20529]
[20530]
[20531]
Notas y Referencias
[20522] - Adición de F; y en A: «y Allah, el Altísimo».
[20523] - En F, A: «es decir».
[20524] - En A: «con el aceite».
[20525] - Al-Musnad (3/497).
[20526] - Al-Muntaḫab de ʿAbd ibn Ḥumayd, n.º (13); Sunan at-Tirmiḏī, n.º (1851); y Sunan Ibn Mājah, n.º (3319).
[20527] - En A: «ʿAmrū».
[20528] - En F, A: «Y dijo».
[20529] - En F: «Fui huésped la noche de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb».
[20530] - En F: y me dio de comer «ʿūdan». Y en A: «ʿasūran».
[20531] - Al-Muʿǧam al-Kabīr (1/74); y aṣ-Ṣaʿb ibn Ḥakīm es desconocido, como dijo aḏ-Ḏahabī.