21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 17

Versículo (Español)

[21:17] Si hubiera buscado divertirme, lo habría hecho por Mi cuenta [sin crear nada para ello].

Tafsir de Ibn Kathir

{لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ} (17) Y Su dicho, Altísimo sea: { لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ } Ibn Abī Najīḥ dijo, de Mujāhid: { لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا } es decir: de Nuestra parte, diciendo: Y no creamos Paraíso ni Fuego, ni muerte, ni resurrección, ni ajuste de cuentas.

Y Al-Ḥasan y Qatādah, y otros, dijeron: { لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا } «Al-lahw» es: la mujer, en la lengua de la gente del Yemen.

E Ibrāhīm an-Nakhaʿī dijo: { لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لاتَّخَذْنَاهُ } de las ḥūr ʿīn.

Y ʿIkrimah y As-Suddī dijeron: lo que se pretende con «al-lahw» aquí es: el hijo.

Y esto y lo anterior son concomitantes, y es como Su dicho, Altísimo sea: { لَوْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا لاصْطَفَى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ سُبْحَانَهُ } [ az-Zumar: 4 ] Así pues, se declaró a Sí mismo trascendente respecto de tomar un hijo de manera absoluta, y con mayor razón respecto de lo que dicen, de calumnia y falsedad, acerca de tomar a ʿĪsā, o a al-ʿUzayr [19604] o a los ángeles, { سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا } [ al-Isrāʾ: 43 ].

Y Su dicho: { إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ } Qatādah, As-Suddī, Ibrāhīm an-Nakhaʿī y Mughīrah ibn Miqṣam dijeron: es decir: no éramos de los que lo hacen.

Y Mujāhid dijo: Todo lo que hay en el Corán de «in» es reprobación.

[19604] :- en F: «o ʿAzīz».

Notas y Referencias

[19604] - en F: «o ʿAzīz».