Los Profetas
الأنبياء Al-AnbiyaVersículo (Español)
[21:109] Pero si rechazan [el Mensaje] diles: "Les advierto sobre un castigo que caerá sobre todos por igual, aunque no tengo conocimiento si lo que les advierto está cerca o lejos.
Tafsir de Ibn Kathir
{فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ} (109)
{ فَإِنْ تَوَلَّوْا }
Es decir: abandonaron aquello a lo que los llamé,
{ فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَى سَوَاءٍ }
Es decir: os he hecho saber que estoy en guerra contra vosotros, así como vosotros estáis en guerra contra mí; estoy desligado de vosotros, así como vosotros estáis desligados de mí,
como en Su dicho:
{ وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ } [ Yūnus: 41 ] . Y dijo:
{ وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِنْ قَوْمٍ خِيَانَةً فَانْبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ } [ al-Anfāl: 58 ] : para que sea
[19953] vuestro conocimiento y el de ellos, respecto a la anulación de los pactos, por igual; y así también aquí,
{ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَى سَوَاءٍ }
Es decir: os he hecho saber mi desvinculación de vosotros, y vuestra desvinculación de mí; por mi conocimiento de ello.
[19953]
:en t: «pero».-
Notas y Referencias
[19953] En t: «pero».-