Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:126] Dirá [Dios]: "Así como cuando te llegaron Mis signos los ignoraste, hoy tú serás ignorado".
Tafsir de Ibn Kathir
{Dijo: «Así te llegaron Nuestras aleyas y las olvidaste; y así, hoy serás olvidado».} (126)
{ Dijo: «Así te llegaron Nuestras aleyas y las olvidaste; y así, hoy serás olvidado». }
Es decir: cuando te apartaste de las aleyas de Allah y las trataste como quien no las recuerda, después de haberte llegado, las hiciste objeto de olvido, te apartaste de ellas y las desatendiste; así te trataremos [ hoy ] [19548] como a quien te olvida
[19549]{ «Así que hoy los olvidaremos, como ellos olvidaron el encuentro de este día suyo». } [ Al-A‘rāf: 51 ] Pues, ciertamente, la retribución es del mismo género que la obra. En cuanto al olvido de la letra del Corán, con comprensión de su significado y cumplimiento de lo que exige, no entra en esta amenaza particular, aunque se haya advertido contra ello por otra vía; pues la Sunna ha transmitido una prohibición enfática y una severa amenaza al respecto.
Dijo el Imán Ahmad:
Nos narró Jalaf ibn al-Walīd; nos narró Jālid; de Yazīd ibn Abī Ziyād; de ‘Īsā ibn Fā’id; de un hombre; de Sa‘d ibn ‘Ubādah —que Allah esté complacido con él—,
dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
«No hay hombre que recite el Corán y luego lo olvide, sino que se encontrará con Allah el día en que se encuentre con Él estando mutilado»
[19550]
Luego lo transmitió el Imán Ahmad a partir del hadiz de Yazīd ibn Abī Ziyād, de ‘Īsā ibn Fā’id, de ‘Ubādah ibn aṣ-Ṣāmit, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y mencionó lo mismo, exactamente igual
[19551]
[19548]
:adición de F, A.
[19549]
:en F, A: «te olvidó».
[19550]
:Al-Musnad (5/285).
[19551]
:Al-Musnad (5/323).