17

El Viaje Nocturno

الإسراء Al-Isra
Aya 88

Versículo (Español)

[17:88] Diles: "Si los seres humanos y los yinnes se unieran para redactar un texto similar al Corán, no podrían lograrlo, aunque se ayudaran mutuamente".

Tafsir de Ibn Kathir

{قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا} (88) Luego, el Altísimo llamó la atención sobre la nobleza de este grandioso Corán, e informó que, si se reunieran todos los seres humanos y los genios, y se pusieran de acuerdo [17838] para traer algo semejante a lo que hizo descender sobre Su Mensajero, no podrían con ello ni les sería posible, aun si cooperasen, se ayudasen y se aunaran; pues esto es algo que no puede lograrse. ¿Y cómo podría asemejarse la palabra de las criaturas [17839] a la palabra del Creador, que no tiene par, ni ejemplo, ni igual?!!

Y, ciertamente, Muhammad ibn Ishaq روایتó de Muhammad ibn Abi Muhammad, de Sa‘id [ ibn Jubayr ] [17840] o de ‘Ikrimah, de Ibn ‘Abbas: que esta aleya fue revelada acerca de un grupo de judíos, que acudieron al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y le dijeron: «Nosotros te traeremos algo semejante a lo que nos has traído»; entonces Allah hizo descender esta aleya.

Pero esto es discutible; porque esta sura es mequí, y todo su contexto es con Quraysh, mientras que los judíos solo se reunieron con él en Medina. Y Allah sabe más.

[17838] :en ت: «y la expresión». [17839] :en أ: «de las criaturas a». [17840] :adición de ف, أ, y al-Tabari (15/106).

Notas y Referencias

[17838] En ت: «y la expresión».

[17839] En أ: «de las criaturas a».

[17840] Adición de ف, أ, y al-Tabari (15/106).