Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:103] Sé muy bien que dicen: "Es un hombre quien se lo transmite [el Corán]". Pero bien saben que el idioma de quien ellos aluden no es el árabe, mientras que éste [Corán] es en árabe puro.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ} (103)
Dice el Altísimo, informando acerca de los idólatras, lo que solían decir de mentira, invención y calumnia: que a Muhammad no le enseña esto que nos recita del Corán sino un ser humano. Y señalaban a un hombre no árabe que estaba entre ellos: un muchacho perteneciente a uno de los clanes de Quraysh, que era vendedor y vendía junto a as-Safā. Tal vez el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se sentaba con él y le hablaba algo; y aquel era de lengua no árabe, no conocía el árabe, o bien conocía algo mínimo, en la medida de responder a lo imprescindible en una conversación.
Por eso Allah, Altísimo sea, dijo refutándolos en esa invención suya:
{ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ }
Es decir: el Corán. O sea: ¿cómo podría aprender quien ha traído este Corán —en su elocuencia, su expresividad y sus significados perfectos y abarcadores, que son más completos que [16697] los significados de todo libro revelado a un profeta enviado—, cómo podría aprenderlo de un hombre no árabe? Esto no lo dice quien tenga el más mínimo asidero [16698] de razón.
Muhammad ibn Isḥāq ibn Yasār dijo en la Sīra:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, según me ha llegado, se sentaba con mucha frecuencia junto a al-Marwa, en el puesto de venta de un muchacho cristiano llamado: Jabr, siervo de algunos de los Banū al-Ḥaḍramī.
[Entonces decían: «¡Por Allah!, no enseña a Muhammad gran parte de lo que trae sino Jabr el cristiano, el muchacho de al-Ḥaḍramī».] [16699] Entonces Allah reveló:
{ وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ } [16700]
Y así mismo dijo ʿAbdullāh ibn Kathīr. Y de ʿIkrima y Qatāda: su nombre era: Yaʿīsh.
Ibn Jarīr dijo:
Me narró Aḥmad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsī; nos narró Abū ʿĀmir; nos narró Ibrāhīm ibn Ṭahmān, de Muslim ibn ʿAbdillāh al-Malāʾī, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— enseñaba a un herrero en La Meca, cuyo nombre era Balghām, y era de lengua no árabe. Los idólatras veían al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— entrar donde él y salir de su lado, y decían: «Solo le enseña Balghām». Entonces Allah reveló esta aleya:
{ وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ } [16701]
Y aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim dijo: es Salmān al-Fārisī. Pero esta opinión es débil, porque esta aleya es mequí, y Salmān solo abrazó el Islam en Medina. Y ʿUbaydullāh [16702] ibn Muslim dijo: teníamos dos muchachos romanos que leían un libro suyo en su propia lengua; y el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pasaba junto a ellos [16703], se detenía y los escuchaba. Entonces los idólatras dijeron: «Aprende de ellos». Y Allah reveló esta aleya.
Y az-Zuhrī dijo, de Saʿīd ibn al-Musayyib:
Quien dijo eso de entre los idólatras fue un hombre que escribía la revelación para el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; luego apostató del Islam y forjó esta afirmación. ¡Que Allah lo afee!
[16697]
[16698]
[16699]
[16700]
[16701]
[16702]
[16703]