16

Las Abejas

النحل An-Nahl
Aya 103

Versículo (Español)

[16:103] Sé muy bien que dicen: "Es un hombre quien se lo transmite [el Corán]". Pero bien saben que el idioma de quien ellos aluden no es el árabe, mientras que éste [Corán] es en árabe puro.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ} (103) Dice el Altísimo, informando acerca de los idólatras, lo que solían decir de mentira, invención y calumnia: que a Muhammad no le enseña esto que nos recita del Corán sino un ser humano. Y señalaban a un hombre no árabe que estaba entre ellos: un muchacho perteneciente a uno de los clanes de Quraysh, que era vendedor y vendía junto a as-Safā. Tal vez el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se sentaba con él y le hablaba algo; y aquel era de lengua no árabe, no conocía el árabe, o bien conocía algo mínimo, en la medida de responder a lo imprescindible en una conversación. Por eso Allah, Altísimo sea, dijo refutándolos en esa invención suya: { لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ } Es decir: el Corán. O sea: ¿cómo podría aprender quien ha traído este Corán —en su elocuencia, su expresividad y sus significados perfectos y abarcadores, que son más completos que [16697] los significados de todo libro revelado a un profeta enviado—, cómo podría aprenderlo de un hombre no árabe? Esto no lo dice quien tenga el más mínimo asidero [16698] de razón.

Muhammad ibn Isḥāq ibn Yasār dijo en la Sīra: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, según me ha llegado, se sentaba con mucha frecuencia junto a al-Marwa, en el puesto de venta de un muchacho cristiano llamado: Jabr, siervo de algunos de los Banū al-Ḥaḍramī. [Entonces decían: «¡Por Allah!, no enseña a Muhammad gran parte de lo que trae sino Jabr el cristiano, el muchacho de al-Ḥaḍramī».] [16699] Entonces Allah reveló: { وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ } [16700]

Y así mismo dijo ʿAbdullāh ibn Kathīr. Y de ʿIkrima y Qatāda: su nombre era: Yaʿīsh.

Ibn Jarīr dijo: Me narró Aḥmad ibn Muḥammad aṭ-Ṭūsī; nos narró Abū ʿĀmir; nos narró Ibrāhīm ibn Ṭahmān, de Muslim ibn ʿAbdillāh al-Malāʾī, de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— enseñaba a un herrero en La Meca, cuyo nombre era Balghām, y era de lengua no árabe. Los idólatras veían al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— entrar donde él y salir de su lado, y decían: «Solo le enseña Balghām». Entonces Allah reveló esta aleya: { وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ } [16701]

Y aḍ-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim dijo: es Salmān al-Fārisī. Pero esta opinión es débil, porque esta aleya es mequí, y Salmān solo abrazó el Islam en Medina. Y ʿUbaydullāh [16702] ibn Muslim dijo: teníamos dos muchachos romanos que leían un libro suyo en su propia lengua; y el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— pasaba junto a ellos [16703], se detenía y los escuchaba. Entonces los idólatras dijeron: «Aprende de ellos». Y Allah reveló esta aleya.

Y az-Zuhrī dijo, de Saʿīd ibn al-Musayyib: Quien dijo eso de entre los idólatras fue un hombre que escribía la revelación para el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; luego apostató del Islam y forjó esta afirmación. ¡Que Allah lo afee!

[16697] [16698] [16699] [16700] [16701] [16702] [16703]

Notas y Referencias

[16697] En ت: «هي من أكمل».

[16698] En ت: «مسلة».

[16699] Adición de ت, ف, أ, e Ibn Hishām.

[16700] Véase: la Sīra profética de Ibn Hishām (1/ 393).

[16701] Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (14/ 119).

[16702] En ت, ف: «عبد الله».

[16703] En أ: «عليهما».