15

Al-Hijr

الحجر Al-Hijr
Aya 72

Versículo (Español)

[15:72] [Dice Dios:] ¡Juro por tu vida! [¡oh, Mujámmad!], que la aberración embriagaba sus mentes.

Tafsir de Ibn Kathir

{لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ} (72) Todo esto, mientras ellos están desprevenidos respecto de lo que se pretende con ellos, y de la calamidad que ya los ha cercado, y de qué castigo permanente les sobrevendrá al amanecer. Por ello, el Altísimo dijo a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—: { لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ } El Altísimo juró por la vida de Su Profeta —las bendiciones y la paz de Allah sean sobre él—; y en ello hay un inmenso ennoblecimiento, una elevada dignidad y un amplio rango.

Dijo ʿAmr ibn Mālik an-Nukrī [16206] de Abū al-Jawzāʾ, de Ibn ʿAbbās, que dijo: Allah no creó, ni hizo surgir, ni formó alma alguna más noble ante Él que Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y no he oído a Allah jurar por la vida de nadie sino por la suya. Dijo Allah, el Altísimo: [16207]{ لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ } [es decir: «Por tu vida, tu edad y tu permanencia en este mundo: ciertamente, ellos, en su embriaguez, vagan a ciegas»] [16208] Lo transmitió Ibn Jarīr.

Y dijo Qatāda: { فِي سَكْرَتِهِمْ } es decir: en su extravío; { يَعْمَهُونَ } es decir: juegan.

Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās: { لَعَمْرُكَ } «por tu vida»; { إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ } dijo: se quedan perplejos. [16209]

[16206] [16207] [16208] [16209]

Notas y Referencias

[16206] En ت: «البكري».

[16207] En أ: «عز وجل».

[16208] Adición de ت, أ.

[16209] En ت, أ: «يتمادون».