Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:72] [Dice Dios:] ¡Juro por tu vida! [¡oh, Mujámmad!], que la aberración embriagaba sus mentes.
Tafsir de Ibn Kathir
{لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ} (72)
Todo esto, mientras ellos están desprevenidos respecto de lo que se pretende con ellos, y de la calamidad que ya los ha cercado, y de qué castigo permanente les sobrevendrá al amanecer.
Por ello, el Altísimo dijo a Su Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—:
{ لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ }
El Altísimo juró por la vida de Su Profeta —las bendiciones y la paz de Allah sean sobre él—; y en ello hay un inmenso ennoblecimiento, una elevada dignidad y un amplio rango.
Dijo ʿAmr ibn Mālik an-Nukrī
[16206] de Abū al-Jawzāʾ, de Ibn ʿAbbās,
que dijo:
Allah no creó, ni hizo surgir, ni formó alma alguna más noble ante Él que Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; y no he oído a Allah jurar por la vida de nadie sino por la suya.
Dijo Allah, el Altísimo:
[16207]{ لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ } [es decir: «Por tu vida, tu edad y tu permanencia en este mundo: ciertamente, ellos, en su embriaguez, vagan a ciegas»] [16208] Lo transmitió Ibn Jarīr.
Y dijo Qatāda:
{ فِي سَكْرَتِهِمْ }
es decir: en su extravío;
{ يَعْمَهُونَ }
es decir: juegan.
Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa,
de Ibn ʿAbbās:
{ لَعَمْرُكَ }
«por tu vida»;
{ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ }
dijo: se quedan perplejos.
[16209]
[16206]
[16207]
[16208]
[16209]