Al-Hijr
الحجر Al-HijrVersículo (Español)
[15:44] El Infierno posee siete puertas y cada una está destinada para un grupo determinado [de pecadores].
Tafsir de Ibn Kathir
{Tiene siete puertas; para cada puerta de ellas hay una parte asignada} (44)
Luego informó que para el Infierno hay siete puertas:
{Para cada puerta de ellas hay una parte asignada}
Es decir: se ha consignado para cada una de sus puertas una porción de los seguidores de Iblís que entrarán por ella, sin escapatoria para ellos de ello —que Allah nos proteja de ella—; y cada cual entra por una puerta según su obra, y se establece en un estrato conforme a la medida de su acción.
Dijeron Ismāʿīl ibn ʿUlayya y Shuʿba, ambos, de Abū Hārūn al-Ghanawī,
de Ḥaṭṭān ibn ʿAbd Allāh, que dijo:
Oí a ʿAlī ibn Abī Ṭālib mientras pronunciaba un sermón; dijo: En verdad, las puertas del Infierno son así —
dijo Abū Hārūn:
pisos, unos encima de otros
[16168]
E Israel transmitió, de Abū Isḥāq, de Hubayra ibn Yarīm
[16169] que de ʿAlī, que Allah esté complacido con él,
dijo:
Las puertas del Infierno son siete, unas encima de otras; se llena la primera, luego la segunda, luego la tercera, hasta que se llenan todas
[16170]
Y ʿIkrima dijo:
{Siete puertas}
siete pisos.
E Ibn Jurayj dijo:
{Siete puertas}
la primera de ellas es Yahannam; luego Laẓā; luego al-Ḥuṭama; luego Saʿīr; luego Saqar; luego al-Jaḥīm; luego al-Hāwiya.
Y transmitió
[16171] al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās, algo semejante. Y asimismo se [ transmitió ] de al-Aʿmash algo semejante también.
Y Qatāda dijo:
{Tiene siete puertas; para cada puerta de ellas hay una parte asignada}
Y, por Allah, son moradas conforme a sus obras. Lo transmitió Ibn Jarīr.
Y Juwaybir dijo,
de al-Ḍaḥḥāk:
{Tiene siete puertas; para cada puerta de ellas hay una parte asignada}
Dijo: una puerta para los judíos, y una puerta para los cristianos, y una puerta para los sabeos, y una puerta para los magos, y una puerta para quienes asociaron —y ellos son los incrédulos de los árabes—, y una puerta para los hipócritas, y una puerta para la gente del tawḥīd; pues para la gente del tawḥīd se tiene esperanza, y para aquellos no se tiene esperanza jamás.
Y al-Tirmidhī dijo:
Nos narró ʿAbd ibn Ḥumayd; nos narró ʿUthmān ibn ʿUmar, de Mālik ibn Mighwal, de Junayd
[16172] de Ibn ʿUmar,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Para Yahannam hay siete puertas: una puerta de ellas es para quien desenvainó la espada contra mi comunidad —
o dijo:
contra la comunidad de Muḥammad.
Luego dijo:
No lo conocemos sino por el ḥadiz de Mālik ibn Mighwal
[16173]
Y Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró mi padre; nos narró ʿAbbās ibn al-Walīd al-Khallāl; nos narró Zayd —es decir: Ibn Yaḥyā—; nos narró Saʿīd ibn Bashīr, de Qatāda, de Abū Naḍra, de Samura ibn Jundab,
del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, acerca de Su dicho:
{Para cada puerta de ellas hay una parte asignada}
dijo: «En verdad, entre la gente del Fuego hay a quien el fuego alcanza hasta los tobillos; y entre ellos hay a quien el fuego alcanza hasta la cintura; y entre ellos hay a quien el fuego alcanza hasta las clavículas: moradas conforme a sus obras.
Así pues, eso es Su dicho:
{Para cada puerta de ellas hay una parte asignada}
[16174]
Notas y Referencias
[16168] Lo transmitió al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/24).
[16169] En t: «Maryam».
[16170] Lo transmitió al-Ṭabarī en su Tafsīr (14/24).
[16171] En A: «y lo transmitió».
[16172] En هـ, t, A: «Ḥumayd», y lo establecido es el de al-Tirmidhī.
[16173] Sunan al-Tirmidhī, n.º (3123). Y dijo: «Este ḥadiz es gharīb; no lo conocemos sino por el ḥadiz de Mālik ibn Mighwal».
[16174] Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Durr al-Manthūr (5/82) extensamente; y el origen del ḥadiz está en Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (2845), sin mencionar la aleya, hasta su dicho: «el fuego lo alcanza hasta la cintura».