Jonás
يونس YunusVersículo (Español)
[10:9] [Pero] a quienes crean y obren rectamente, su Señor los guiará por medio de la fe hacia los Jardines de las Delicias por donde corren ríos.
Tafsir de Ibn Kathir
{إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ} (9)
Y esto es una información acerca del estado de los bienaventurados que creyeron en Allah y tuvieron por veraces a los Mensajeros, y cumplieron lo que se les ordenó, realizando así las obras rectas: que Él los guiará por causa de su fe.
Cabe la posibilidad de que la «bā’» aquí sea causal, de modo que su sentido sea: a causa de su fe en la vida mundanal, Allah los guiará el Día de la Resurrección
sobre el Ṣirāṭ, hasta que lo crucen y se salven llegando al Paraíso. Y cabe la posibilidad de que sea de instrumentalidad, como dijo Muǧāhid respecto a Su dicho: { يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ }:
Dijo: [se les convertirá en una luz con la que caminarán] [14072]
Y dijo Ibn Ǧurayǧ acerca de [Su dicho: { يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ } dijo] [14073]: su obra se le presentará en una forma hermosa y con un aroma agradable cuando se levante de su tumba; saldrá al encuentro de su compañero y le anunciará toda clase de bien. Entonces él le dirá: «¿Quién eres tú?». Y le dirá: «Yo soy tu obra». Y le hará [14074] una luz delante de él hasta que lo haga entrar [14075] en el Paraíso. Eso es, pues, Su dicho —Exaltado sea—: { يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ }.
Y al incrédulo se le presentará su obra en una forma repulsiva y con un hedor fétido; permanecerá pegada a su compañero y lo acosará [14076] hasta arrojarlo al Fuego.
Y se transmitió algo semejante de Qatāda, de manera mursal; y Allah sabe más.
[14072]
:- Adición de ت, أ.
[14073]
:- Adición de ت, أ; y en هـ: «la aleya».
[14074]
:- En ت: «y hacemos».
[14075]
:- En ت: «hace entrar».
[14076]
:- En ت: «y lo acompaña estrechamente».