90

La Ciudad

البلد Al-Balad
Aya 6

Versículo (Español)

[90:6] Presume diciendo: "He derrochado una gran fortuna".

Tafsir de At-Tabari

{يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا} (6) Y Su dicho: {يَقُولُ أهْلَكْتُ مالاً لُبَدا} dice: este duro y severo (hombre) dice: «He destruido (he malgastado) una gran cantidad de bienes, en la enemistad contra Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—; gasté eso en ello». Y es mentiroso en lo que dice. Y (la expresión) es un فعل (verbo) derivado de التلبد, y es «lo abundante», unas partes sobre otras. Se dice de ello: لَبد بالأرض يَلْبُد: cuando se adhiere a ella. Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los أهل التأويل. Mención de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās: {مالاً لُبَدا} —es decir, por «al-lubad»: los bienes abundantes.

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre {مالاً لُبَدا}, dijo: abundante.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: me informó Muslim, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {أهْلَكْتُ مالاً لُبَدا}. Dijo: bienes abundantes.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, sobre Su dicho: {أهْلَكْتُ مالاً لُبَدا}: es decir, abundante.

Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda, lo mismo.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, sobre Su dicho: {مالاً لُبَدا}, dijo: al-lubad: lo abundante.

Y discreparon los recitadores respecto a la lectura de ello: la recitó la mayoría de los recitadores de las metrópolis como {مالاً لُبَدا} con aligeramiento (takhfīf) de la bāʾ; y la recitó Abū Jaʿfar con su intensificación (tashdīd). Y lo correcto es con su aligeramiento, por el consenso de la prueba (autoridad) sobre ello.

Notas y Referencias

(No se generaron)