El Resquebrajamiento
الانشقاق Al-InshiqaqVersículo (Español)
[84:12] Pero será arrastrado al castigo del Infierno.
Tafsir de At-Tabari
{وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا} (12)
Y Su dicho:
{وَيَصْلَى سَعِيرا} Los recitadores discreparon respecto a la lectura de ello.
La recitó la mayoría de los recitadores de La Meca, Medina y el Šām:
«وَيُصَلّى»
con ḍamma en la yā’ y con geminación de la lām,
con el sentido de:
que Dios los hace arder (en el fuego) una vez tras otra, y los cuece una cocción tras otra,
como dijo —Exaltado sea—:
كُلّما نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدّلْناهُمْ جُلُودا غَيرَها,
y adujeron, para corroborar que su lectura es así,
Su dicho:
ثُمّ الجَحِيمَ صَلّوهُ.
Y leyó esto parte de los medinenses y la mayoría de los recitadores de Kufa y Basora: وَيَصْلَى, con fatḥa en la yā’ y sin geminación de la lām,
con el sentido de:
que ellos entran en él y acuden a él, y se queman en él;
y adujeron, para corroborar que su lectura es así,
la palabra de Dios:
يَصْلَوْنها وإلاّ مَنْ هُوَ صِالِ الجَحِيمِ .
Y lo correcto, en cuanto a ello, según mi parecer,
es que ambas son dos lecturas conocidas, de significado válido;
así pues, cualquiera de las dos que recite el recitador, acierta.
Notas y Referencias
(No se generaron)