77

Los Enviados

المرسلات Al-Mursalat
Aya 48

Versículo (Español)

[77:48] Cuando se les dice: "Hagan la oración", no la hacen.

Tafsir de At-Tabari

{Y cuando se les dice: «Inclinaos (en rukūʿ)», no se inclinan} (48) Y Su dicho: {Y cuando se les dice: «Inclinaos (en rukūʿ)», no se inclinan} (48) Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Y cuando se dice a estos criminales, desmentidores de la amenaza de Dios, gente que la niega: «Inclinaos (en rukūʿ)», no se inclinan.

Los intérpretes discreparon acerca del momento en que se les dice eso. Unos dijeron: Se les dirá en la Otra Vida, cuando sean llamados a la postración y no puedan. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. Saʿd, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: {Y cuando se les dice: «Inclinaos (en rukūʿ)», no se inclinan}, dijo: Serán llamados el Día de la Resurrección a la postración, pero no podrán postrarse, por cuanto no solían postrarse ante Dios en la vida mundanal.

Otros dijeron: Más bien se les dijo eso en la vida mundanal. Relato de quienes dijeron eso:

Nos narró Bišr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Saʿīd, de Qatāda, acerca de Su dicho: {Y cuando se les dice: «Inclinaos (en rukūʿ)», no se inclinan}: Aferraos a la excelencia del rukūʿ, pues la oración tiene, ante Dios, un rango. Y dijo Qatāda, de Ibn Masʿūd, que vio a un hombre orar sin inclinarse (en rukūʿ), y a otro arrastrar su vestidura; entonces se rió. Le dijeron: «¿Qué te hace reír?» Dijo: «Me hicieron reír dos hombres: en cuanto a uno de ellos, Dios no aceptará su oración; y en cuanto al otro, Dios no lo mirará».

Y se dijo: Con el rukūʿ en este pasaje se quiso decir la oración. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad b. ʿAmr, dijo: nos narró Abū ʿĀṣim, dijo: nos narró ʿĪsā. Y me narró al-Ḥāriṯ, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqāʾ; todos, de Ibn Abī Naǧīḥ, de Muǧāhid, acerca de Su dicho: {Y cuando se les dice: «Inclinaos (en rukūʿ)», no se inclinan}, dijo: «Orad».

Y la opinión más acertada al respecto es decir: Que esto es una información de Dios —exaltado sea Su recuerdo— acerca de ese pueblo criminal: que ellos le eran contrarios en Su mandato y Su prohibición; no obedecían Su mandato, ni se abstenían de aquello que Él les había prohibido.

Notas y Referencias

(No se generaron)