7

Las Alturas

الأعراف Al-A'raf
Aya 21

Versículo (Español)

[7:21] Y les juró: "Yo solo soy un consejero [sincero]".

Tafsir de At-Tabari

{وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ} (21) La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo: { وَقَاسَمَهُمَآ إِنّي لَكُمَا لَمِنَ النّاصِحِينَ }

Con ello —glorificado sea— quiere decir en Su dicho: «وَقاسَمَهُما»: es decir, les juró, como dijo en otro lugar: «تَقاسَمُوا باللّهِ لَنُبَيّتَنّهُ» con el sentido de: «se juramentaron por Dios». Y como dijo Jálid b. Zuhayr, tío de Abū Ḏu’ayb:

«وقاسَمَها باللّهِ جَهْدا لاَءَنْتُمُ ***ألَذّ منَ السّلْوَى إذَا ما نَشُورُها»

con el sentido de: «se juramentó con ella por Dios». Y como dijo al-A‘šā de Banū Ṯa‘labah:

«رَضِيعَيْ لِبانِ ثَدْيِ أُمّ تَقَاسَمَا ***بأسْحَمَ داجٍ عَوْضُ لا نَتَفَرّقُ»

con el sentido de: «se juramentaron». Y Su dicho: «إِنّي لَكُما لِمنَ النّاصحِينَ»: esto es, ciertamente soy de quienes os aconsejan en lo que os sugiero, y en ordenaros a ambos comer del fruto del árbol cuyo fruto se os prohibió comer, y en informaros a ambos de lo que os informó: que, si lo comíais, seríais dos ángeles, o seríais de los inmortales. Como:

Nos transmitió Bišr b. Mu‘āḏ, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Sa‘īd, de Qatādah, acerca de Su dicho: «وَقاسَمَهُما إنّي لَكُما لَمِنَ النّاصحِينَ»: les juró por Dios hasta que los engañó; y al creyente se le puede engañar por Dios. Dijo: «Fui creado antes que vosotros dos y soy más sabio que vosotros; seguidme y os guiaré rectamente». Y algunos de la gente del saber solían decir: «A quien nos engaña por Dios, le creemos».

Notas y Referencias

(No se generaron)