67

El Dominio

الملك Al-Mulk
Aya 15

Versículo (Español)

[67:15] Él es Quien les ha facilitado la vida sobre la Tierra. Recorran sus caminos y coman del sustento de Dios, que ante Él comparecerán.

Tafsir de At-Tabari

{Él es Quien os ha hecho la tierra dócil; caminad, pues, por sus hombros y comed de Su sustento. Y a Él será la resurrección} (15) Y Su dicho: {Él es Quien os ha hecho la tierra dócil} (15) Dice —exaltado sea Su recuerdo—: Allah es Quien os ha hecho la tierra dócil, fácil; os la ha facilitado. {Caminad, pues, por sus hombros}.

Los sabios discreparon acerca del significado de {sus hombros}. Algunos dijeron: «Sus hombros»: sus montañas. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alī, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {por sus hombros}, dijo: sus montañas.

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, de Bashīr ibn Ka‘b, que recitó esta aleya: {caminad, pues, por sus hombros}, y dijo a una esclava suya: «Si sabes qué son sus hombros, eres libre por la Faz de Allah». Ella dijo: «Sus hombros son sus montañas». Entonces fue como si se le hubiera ennegrecido el rostro, y deseó a su esclava. Consultó: unos le ordenaron (cumplirlo) y otros se lo prohibieron. Consultó a Abū al-Dardā’, y él dijo: «El bien está en la tranquilidad, y el mal en la sospecha; deja lo que te suscita duda por lo que no te suscita duda».

Nos narró Ibn Bashshār, dijo: nos narró Mu‘ādh ibn Hishām, dijo: me narró mi padre, de Qatāda, de Bashīr ibn Ka‘b, con lo mismo, exactamente.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda: {caminad por sus hombros}: sus montañas.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, sobre Su dicho {por sus hombros}, dijo: por sus montañas.

Y otros dijeron: «Sus hombros»: sus extremos y sus comarcas. Se menciona a quienes dijeron eso:

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, sobre Su dicho: {caminad, pues, por sus hombros}, dijo: caminad por sus extremos.

Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos narró Ibn ‘Ulayya, de Sa‘īd, de Qatāda: que Bashīr ibn Ka‘b al-‘Adawī recitó esta aleya {caminad, pues, por sus hombros} y dijo a su esclava: «Si me informas qué son sus hombros, eres libre». Ella dijo: «Sus comarcas». Y él quiso casarse con ella; consultó a Abū al-Dardā’, y él dijo: «Ciertamente el bien está en la tranquilidad, y ciertamente el mal en la sospecha; deja lo que te suscita duda por lo que no te suscita duda».

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā. Y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, sobre Su dicho: {caminad, pues, por sus hombros}, dijo: sus caminos y sus desfiladeros.

Y la más correcta de las dos opiniones, a mi juicio, es la de quien dijo: el sentido de ello es: caminad por sus comarcas y sus flancos; pues sus comarcas son análogas a los hombros del ser humano, que están entre sus extremos.

Y Su dicho: {y comed de Su sustento}, dice: y comed del sustento de Allah que Él ha hecho salir para vosotros de los hombros de la tierra. {Y a Él será la resurrección}, dice —exaltado sea Su recuerdo—: y hacia Allah será vuestra resurrección desde vuestras tumbas.

Notas y Referencias

(No se generaron)