56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 24

Versículo (Español)

[56:24] En recompensa por las obras buenas que solían hacer.

Tafsir de At-Tabari

{«Como recompensa por lo que solían hacer»} (24) Y Su dicho: «Como recompensa por lo que solían hacer»: dice —exaltado sea Su recuerdo—: como retribución para ellos, de parte de Dios, por las obras que realizaban en la vida mundanal, y como compensación por su obediencia a Él. Y en el sentido que hemos mencionado se expresaron los intérpretes. Relación de quienes dijeron eso:

Nos narró Abū Hishām al-Rifāʿī, dijo: nos narró Ibn Yamān, de Ibn ʿUyayna, de ʿAmr, de al-Ḥasan: y «ḥūr ʿīn», dijo: intensamente negras: la negrura del ojo, intensamente blancas: la blancura del ojo.

Dijo: nos narró Ibn Yamān, de Sufyān, de un hombre, de al-Ḍaḥḥāk: y «ḥūr ʿīn», dijo: blancas, de grandes ojos, dijo: de ojos muy grandes.

Nos narró Ibn ʿAbbās al-Dūrī, dijo: nos narró Ḥajjāj, dijo: dijo Ibn Jurayj, de ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, de Ibn ʿAbbās, dijo: las ḥūr: de pupilas negras.

Nos narró al-Ḥasan b. ʿArafa, dijo: nos narró Ibrāhīm b. Muḥammad al-Aslamī, de ʿAbbād b. Manṣūr al-Bājī, que oyó a al-Ḥasan al-Baṣrī decir: las ḥūr: las virtuosas de entre las mujeres de los hijos de Adán.

Dijo: nos narró Ibrāhīm b. Muḥammad, de Layth b. Abī Sulaym, dijo: me ha llegado que las ḥūr ʿīn fueron creadas del azafrán.

Nos narró al-Ḥasan b. Yazīd al-Ṭaḥḥān, dijo: nos narró ʿĀʾisha, la esposa de Layth, de Layth, de Mujāhid, dijo: las ḥūr ʿīn fueron creadas del azafrán.

Me narró Muḥammad b. ʿUbayd al-Muḥāribī, dijo: nos narró ʿAmr b. Saʿd, dijo: oí a Layth, que me informó, de Mujāhid, dijo: las ḥūr ʿīn fueron creadas del azafrán.

Y otros dijeron: antes bien, el sentido de Su dicho «ḥūr» es que la mirada queda perpleja ante ellas. Relación de quienes dijeron eso:

Nos narró Abū Hishām, dijo: nos narró Ibn Yamān, de Sufyān, de un hombre, de Mujāhid: y «ḥūr ʿīn», dijo: la mirada queda perpleja ante ellas.

Y en un sentido semejante al que hemos mencionado respecto a la interpretación de Su dicho: «como semejanzas de perlas», se expresaron los intérpretes; y ha llegado una tradición del Enviado de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—.

Nos narró Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos narró Aḥmad b. al-Faraj al-Ṣadafī al-Dimyāṭī, de ʿAmr b. Hāshim, de Ibn Abī Karīma, de Hishām b. Ḥassān, de al-Ḥasan, de su madre, de Umm Salama, dijo: dije: «¡Oh, Enviado de Dios! Infórmame acerca de la palabra de Dios: “como semejanzas de perla resguardada”». Dijo: «Su pureza es como la pureza de la perla que está en las conchas, a la que no tocan las manos».

Notas y Referencias

(No se generaron)