55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 64

Versículo (Español)

[55:64] De profundo verdor.

Tafsir de At-Tabari

{مُدۡهَآمَّتَانِ} (64) Y Su dicho: مُدْهامّتانِ: dice —exaltado sea Su recuerdo—: ennegrecidas por la intensidad de su verdor. Y en el sentido que hemos mencionado dijeron los exégetas. Relato de quienes dijeron eso:

Me narró ‘Alí, dijo: nos narró Abū Ṣāliḥ, dijo: me narró Mu‘āwiya, de ‘Alī, de Ibn ‘Abbās, respecto a Su dicho: مُدْهامّتانِ, dice: dos verdes.

Me narró Muḥammad ibn Sa‘d, dijo: me narró mi padre, dijo: me narró mi tío, dijo: me narró mi padre, de su padre, de Ibn ‘Abbās, respecto a Su dicho: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes por el riego, y se dice: dos que se inclinan.

Me narró Mūsā ibn ‘Abd al-Raḥmān al-Masrūqī, dijo: nos informó Muḥammad ibn Bishr, dijo: nos narró Ismā‘īl ibn Abī Khālid, de Ḥāritha ibn Sulaymān al-Sulamī, dijo: escuché a Ibn al-Zubayr mientras explicaba esta aleya desde el púlpito, y decía: ¿Sabéis qué es مُدْهامّتانِ? Dos verdes por el riego.

Me narró Muḥammad ibn ‘Umāra —él es al-Asadī—, dijo: nos narró ‘Ubayd Allāh ibn Mūsā, dijo: nos informó Ismā‘īl ibn Abī Khālid, de Ḥāritha ibn Sulaymān —así lo dijo—: dijo Ibn al-Zubayr: مُدْهامّتانِ, dos verdes por el riego.

Me narró Ya‘qūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos narró Marwān ibn Mu‘āwiya, de Ismā‘īl ibn Abī Khālid, de Ḥāritha ibn Sulaymān, que Ibn al-Zubayr dijo: مُدْهامّتانِ, dijo: son dos verdes por el riego.

Nos narró al-Faḍl ibn al-Ṣabbāḥ, dijo: nos narró Ibn Fuḍayl, de ‘Aṭā’, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes.

Nos narró Abū Kurayb, dijo: nos narró Ibn Idrīs, de su padre, de ‘Aṭiyya: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes por el riego.

Me narró Muḥammad ibn ‘Umāra, dijo: nos narró ‘Ubayd Allāh ibn Mūsā, dijo: nos informó Ismā‘īl ibn Abī Khālid, de Abū Ṣāliḥ, acerca de Su dicho: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes por el riego.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Ya‘qūb, de ‘Anbasa, de Sālim al-Afṭas, de Sa‘īd ibn Jubayr: مُدْهامّتانِ, dijo: el riego las cubrió de negrura y verdor.

Dijo: nos narró Ḥakkām, de ‘Amr, de ‘Aṭā’, de Sa‘īd ibn Jubayr: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes.

Me narró Muḥammad ibn ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid, acerca de Su dicho: مُدْهامّتانِ, dijo: ennegrecidas.

Nos narró Bishr, dijo: nos narró Yazīd, dijo: nos narró Sa‘īd, de Qatāda, respecto a Su dicho: مُدْهامّتانِ, dice: dos verdes por el riego, suaves.

Nos narró Ibn ‘Abd al-A‘lā, dijo: nos narró Ibn Thawr, de Ma‘mar, de Qatāda, acerca de Su dicho: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes por el riego: cuando el verdor se intensifica, tiende a la negrura.

Me narró Ya‘qūb, dijo: nos narró Ibn ‘Ulayya, de Abī Rajā’, de al-Ḥasan, acerca de Su dicho: مُدْهامّتانِ, dijo: suaves.

Nos narró Ibn Ḥumayd, dijo: nos narró Mihrān, de Abū Sinān: مُدْهامّتانِ, dijo: ennegrecidas por el riego.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: وَلِمَنْ خافَ مَقامَ رَبّهِ جَنّتانِ, dijo: los dos jardines de los predecesores; y recitó: ذَوَاتا أفْنانٍ, y recitó: كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجانُ; luego volvió a los de la derecha y dijo: وَمِنْ دُونِهِما جَنّتانِ, y mencionó el mérito de ambos y lo que hay en ellos; respecto a Su dicho: مُدْهامّتانِ: por el verdor, por la intensidad de su verdor, hasta que casi llegan a ser dos negras.

Me narró Muḥammad ibn Sinān al-Qazzāz, dijo: nos narró al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan al-Ashqar, dijo: nos narró Abū Kudayna, de ‘Aṭā’ ibn al-Sā’ib, de Sa‘īd ibn Jubayr, de Ibn ‘Abbās, acerca de Su dicho: مُدْهامّتانِ, dijo: dos verdes.

Notas y Referencias

(No se generaron)