55

El Compasivo

الرحمن Ar-Rahman
Aya 58

Versículo (Español)

[55:58] Ellas serán de una belleza semejante al rubí y al coral.

Tafsir de At-Tabari

{كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ} (58) La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { كَأَنّهُنّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ * فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكُمَا تُكَذّبَانِ * هَلْ جَزَآءُ الإِحْسَانِ إِلاّ الإِحْسَانُ * فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكُمَا تُكَذّبَانِ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: como si estas de mirada recatada, las que están en estos dos jardines, en su limpidez fueran el jacinto (yāqūt) en el que se ve el hilo que hay en su interior desde detrás de él; de igual modo se ve la médula de sus pantorrillas desde detrás de sus cuerpos; y en su hermosura, (son como) el jacinto y el coral. Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los exégetas. Mención del relato transmitido del Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— acerca de ello:

Me narró Muḥammad ibn Ḥātim, dijo: nos transmitió ʿUbayda, de Ḥumayd, de ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, de ʿAmr ibn Maymūn, de Ibn Masʿūd, del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Ciertamente, a la mujer de la gente del Paraíso se le verá la blancura de su pantorrilla desde detrás de setenta vestiduras de seda, y (también) su médula; y ello es porque Dios —Bendito y Altísimo— dice: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}; en cuanto al jacinto, si introdujeras en él un hilo y luego lo depuraras, lo verías desde detrás de él»

Me narró Yaʿqūb ibn Ibrāhīm, dijo: nos transmitió Ibn ʿUlayya, de ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, de ʿAmr ibn Maymūn, dijo: dijo Ibn Masʿūd: «Ciertamente, la mujer de la gente del Paraíso vestirá setenta vestiduras de seda; se verá la blancura de su pantorrilla y la hermosura de su pantorrilla desde detrás de ellas; esto es porque Dios dice: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}. Pues el jacinto no es sino una piedra: si pusieras en ella un hilo y luego la depuraras, mirarías el hilo desde detrás de la piedra».

Dijo: nos transmitió Ibn ʿUlayya, dijo: nos transmitió Abū Rajāʾ, de al-Ḥasan, acerca de Su dicho: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}: en la blancura del coral.

Nos transmitió Abū Hishām al-Rifāʿī, dijo: nos transmitió Ibn Fuḍayl, dijo: nos transmitió ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, de ʿAmr ibn Maymūn, dijo: nos informó ʿAbd Allāh: «Ciertamente, la mujer de la gente del Paraíso vestirá setenta vestiduras de seda; y se verá la blancura de su pantorrilla y su hermosura, y la médula de su pantorrilla desde detrás de ello; y ello porque Dios dijo: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}. ¿Acaso no ves que el jacinto es una piedra y que, si introduces en ella un hilo, verás el hilo desde detrás de la piedra?».

Nos transmitió Ibn Bashshār, dijo: nos transmitió ʿAbd al-Raḥmān, dijo: nos transmitió Sufyān, de Abī Isḥāq, de ʿAmr ibn Maymūn, dijo: «Ciertamente, la mujer de las ḥūr ʿīn vestirá setenta vestiduras, y se verá la médula de su pantorrilla como se ve la bebida roja en la botella blanca»

Me narró Muḥammad ibn ʿUbayd al-Muḥāribī, dijo: nos transmitió al-Muṭṭalib ibn Ziyād, de al-Suddī, acerca de Su dicho: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}, dijo: la limpidez del jacinto y la hermosura del coral.

Nos transmitió Bishr, dijo: nos transmitió Yazīd, dijo: nos transmitió Saʿīd, de Qatāda: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}: la limpidez del jacinto en la blancura del coral. Se nos mencionó que el Profeta de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Quien entre en el Paraíso tendrá en él dos esposas; se verá la médula de sus pantorrillas desde detrás de sus vestiduras»

Nos transmitió Ibn Bashshār, dijo: nos transmitió Muḥammad ibn Marwān, dijo: nos transmitió Abū al-ʿAwwām, de Qatāda, acerca de {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}, dijo: con ello se las asemejó a la limpidez del jacinto en la blancura del coral.

Nos transmitió Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, dijo: nos transmitió Ibn Thawr, de Maʿmar, de Qatāda: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}: en la limpidez del jacinto y la blancura del coral.

Me narró Yūnus, dijo: nos informó Ibn Wahb, dijo: dijo Ibn Zayd, acerca de Su dicho: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}, dijo: como si ellas fueran el jacinto en la limpidez, y el coral en la blancura; la limpidez: la limpidez del jacinto; y la blancura: la blancura de la perla.

Nos transmitió Ibn Ḥumayd, dijo: nos transmitió Mahrān, de Sufyān: {كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ}, dijo: en la limpidez del jacinto y la blancura del coral.

Notas y Referencias

(No se generaron)