El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:39] Ese día no será necesario preguntarles por sus pecados a los seres humanos ni a los yinnes.
Tafsir de At-Tabari
{فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ} (39)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ فَيَوْمَئِذٍ لاّ يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلاَ جَآنّ * فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكُمَا تُكَذّبَانِ * يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنّوَاصِي وَالأقْدَامِ * فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكُمَا تُكَذّبَانِ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Ese día, los ángeles no preguntarán a los criminales por sus pecados, porque Dios los ha registrado contra ellos; y su Señor no preguntará a unos por los pecados de otros. En el mismo sentido que hemos dicho se expresaron los exégetas.
Relato de quienes dijeron eso:
Me narró Muḥammad b. Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho:
فَيَوْمَئِذٍ لا يُسْئَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إنْسٌ وَلا جانّ: dice —glorificado sea Su recuerdo—: no se les preguntará por sus obras,
y no preguntarán unos por otros; y ello es como Su dicho:
وَلا يُسْئَلُ عَنْ ذُنُوبِهِمُ المُجْرِمُونَ, y como Su dicho a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—:
وَلا تُسْئَلُ عَنْ أصحَابِ الجَحِيمِ.
Nos narró Ibn ʿAbd al-Aʿlā,
dijo:
nos narró Ibn Thawr, de Maʿmar,
de Qatāda, acerca de Su dicho:
لا يُسْئَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إنْسٌ وَلا جانّ; dijo: Dios —poderoso y majestuoso— ha preservado contra ellos sus obras.
Me narró Muḥammad b. ʿAmr,
dijo:
nos narró Abū ʿĀṣim,
dijo:
nos narró ʿĪsā; y me narró al-Ḥārith,
dijo:
nos narró al-Ḥasan,
dijo:
nos narró Warqāʾ, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid,
acerca de Su dicho:
لا يُسْئَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إنْسٌ وَلا جانّ; dijo: Mujāhid solía decir: no preguntarán los ángeles por el criminal, pues lo reconocen por sus señales distintivas.
Nos narró Muḥammad b. Bashshār,
dijo:
nos narró Muḥammad b. Marwān,
dijo:
nos narró Abū al-ʿAwwām,
de Qatāda, sobre:
فَيَوْمَئِذٍ لا يُسْئَل عَنْ ذَنْبِهِ إنْسٌ وَلا جانّ; dijo:
Hubo, ciertamente, interrogatorio; luego se sellaron las lenguas de la gente, y hablarán sus manos y sus pies acerca de lo que solían hacer.
Notas y Referencias
(No se generaron)