El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:27] y solo el rostro de tu Señor perdurará por siempre, el Majestuoso y el Noble.
Tafsir de At-Tabari
{وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ} (27)
La exposición sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَيَبْقَىَ وَجْهُ رَبّكَ ذُو الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ * فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكُمَا تُكَذّبَانِ * يَسْأَلُهُ مَن فِي السّمَاوَاتِ وَالأرْضِ كُلّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ * فَبِأَيّ آلآءِ رَبّكُمَا تُكَذّبَانِ }
Dice —glorificado sea Su recuerdo—:
Todo cuanto está sobre la faz de la tierra, de genios y de humanos, perecerá; y permanece el Rostro de tu Señor —¡oh Muhammad!—, Poseedor de majestad y de munificencia. Y «Poseedor de majestad y de munificencia» es un atributo del Rostro; por ello «poseedor» (ذو) está en nominativo. Y se ha mencionado que, en la recitación de ʿAbd Allāh, aparece con yāʾ:
«ذي الجَلال والإكْرَام »
considerándolo como atributo del Señor y como Su cualidad.
Notas y Referencias
(No se generaron)