Los Vientos
الذاريات Adh-DhariyatVersículo (Español)
[51:33] para castigarlos con piedras de arcilla cocida,
Tafsir de At-Tabari
{لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ} (33)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مّن طِينٍ * مّسَوّمَةً عِندَ رَبّكَ لِلْمُسْرِفِينَ * فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ }
{لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طِينٍ} dice:
para hacer llover sobre ellos, desde el cielo, piedras de barro cocido, {مُسَوّمةً} —esto es—: marcadas.
Como:
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre,
de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{مُسَوّمَةً عِنْدَ رَبّكَ لِلْمُسْرِفِينَ} dijo: «al-musawwama»: las piedras selladas; la piedra puede ser blanca con un punto negro, o puede ser negra con un punto blanco; tal es su señalización, junto a tu Señor, ¡oh Ibrāhīm!, para los derrochadores —es decir— para quienes transgreden los límites de Dios, los que no creen en Él, del pueblo de Lūṭ.
{فَأَخْرَجْنَا مَنْ كانَ فِيها مِنَ المُؤْمِنِينَ} dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Entonces sacamos a quienes había en la aldea de Sadūm —la aldea del pueblo de Lūṭ— de entre la gente de la fe en Dios; y eran Lūṭ y sus dos hijas.
Y aludió a la aldea mediante Su dicho: {مَنْ كانَ فِيها}, sin que se la hubiera mencionado antes de ello.
Notas y Referencias
(No se generaron)