El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:39] ¡Oh, pueblo mío! En esta vida mundanal hay solo placeres temporales, mientras que la otra vida es la morada de la eternidad.
Tafsir de At-Tabari
{¡Oh pueblo mío! Ciertamente, esta vida mundanal no es sino un disfrute, y ciertamente la Otra es la Morada de la permanencia} (39)
Dice:
«Ciertamente, esta vida mundanal es un disfrute», dice a su pueblo: esta vida mundanal pasajera, que se os ha apresurado en esta morada, no es sino un disfrute del que gozáis hasta un plazo al que habréis de llegar;
luego morís y se os desvanece. «Y ciertamente la Otra es la Morada de la permanencia», dice:
y ciertamente la morada postrera —la Morada de la permanencia en la que os establecéis—: no morís en ella ni se os desvanece.
Dice:
por ella, pues, obrad; y a ella, aspirad.
Y en el sentido de lo que hemos dicho acerca de Su dicho: «Y ciertamente la Otra es la Morada de la permanencia», dijeron los exégetas.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda: «Y ciertamente la Otra es la Morada de la permanencia»: el Paraíso se estableció con sus moradores, y el Fuego se estableció con sus moradores.
Notas y Referencias
(No se generaron)