36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 62

Versículo (Español)

[36:62] Pero él [el demonio] desvió a muchos de ustedes. ¿Por qué no reflexionan?

Tafsir de At-Tabari

{Y, ciertamente, ha extraviado de entre vosotros a una muchedumbre numerosa. ¿Acaso no solíais razonar?} (62) El dicho acerca de la interpretación de Su palabra —Exaltado sea—: {Y, ciertamente, ha extraviado de entre vosotros a una muchedumbre numerosa. ¿Acaso no solíais razonar? * Este es el Infierno que se os prometía. * Arded en él hoy por lo que solíais negar.}

Dice —Exaltado sea Su recuerdo— con Su palabra: {Y, ciertamente, ha extraviado de entre vosotros a una muchedumbre numerosa}: esto es, ciertamente Satanás ha apartado de entre vosotros a una gran cantidad de criaturas de Mi obediencia y de consagrarme la divinidad en exclusiva, hasta el punto de que lo adoraron y tomaron, en lugar de Mí, divinidades a las que rendían culto, como:

Me narró Muhammad b. ‘Amr, dijo: nos narró Abū ‘Āṣim, dijo: nos narró ‘Īsā; y me narró al-Ḥārith, dijo: nos narró al-Ḥasan, dijo: nos narró Warqā’, todos ellos, de Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid: {Y, ciertamente, ha extraviado de entre vosotros a una muchedumbre numerosa}, dijo: «criaturas».

Los recitadores discreparon respecto a la lectura de ello: la recitó la mayoría de los recitadores de Medina y algunos de los kufíes como jibil·lan, con kasra en la ǧīm y con geminación de la lām; y algunos de los mequíes y la mayoría de los recitadores de Kufa lo recitaban: «ǧubulan», con ḍamma en la ǧīm y en la bā’ y con lām sin geminación. Y algunos de los recitadores de Basora lo recitaban: «ǧublan», con ḍamma en la ǧīm y sukūn en la bā’; y todas estas son modalidades lingüísticas conocidas. Sin embargo, no me agrada recitarlo sino con una de las dos lecturas: una de ellas con kasra en la ǧīm y geminación de la lām, y la otra con ḍamma en la ǧīm y en la bā’ y lām sin geminación, porque esa es la lectura sobre la que está la mayoría de los recitadores de las metrópolis.

Y Su palabra: {¿Acaso no solíais razonar?} quiere decir: ¿acaso no solíais razonar, oh asociadores, cuando obedecisteis a Satanás en la adoración de otro distinto de Dios, que no os es lícito obedecer a vuestro enemigo y enemigo de Dios, y adorar a otro distinto de Dios.

Notas y Referencias

(No se generaron)