Saba
سبأ SabaVersículo (Español)
[34:31] Dicen los que se negaron a creer: "No creeremos en este Corán ni en los [Libros revelados] anteriores". Pero si vieras [¡oh, Mujámmad!] cuando estén los que cometieron injusticias frente a su Señor, increpándose unos a otros. Dirán los seguidores oprimidos a los [líderes] arrogantes: "Si no fuera por ustedes hubiéramos sido creyentes".
Tafsir de At-Tabari
{وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ} (31)
La exposición acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ وَقَالَ الّذِينَ كَفَرُواْ لَن نّؤْمِنَ بِهََذَا الْقُرْآنِ وَلاَ بِالّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَوْ تَرَىَ إِذِ الظّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىَ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِلّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ لَوْلاَ أَنتُمْ لَكُنّا مُؤْمِنِينَ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Y dijeron quienes no creyeron, de entre los asociadores de los árabes: «No creeremos en este Corán que nos ha traído Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—, ni en el Libro que fue traído por otros antes que él»,
como (se ha transmitido):
Nos narró Bišr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
sobre Su dicho:
«No creeremos en este Corán ni en lo que está antes de él». Dijo: los asociadores dijeron: «No creeremos en este Corán, ni en lo que está antes de él, de entre los Libros y los profetas».
Y Su dicho:
«Y si vieras cuando los injustos estén detenidos ante su Señor», reprochándose unos a otros, dialogando unos con otros:
los que fueron tenidos por débiles en la vida mundanal dirán a aquellos que se ensoberbecían sobre ellos en ella:
«De no ser por vosotros —oh jefes y grandes en la vida mundanal—, habríamos sido creyentes en Allah y en Sus signos».
Notas y Referencias
(No se generaron)