Los Poetas
الشعراء Ash-Shu'araVersículo (Español)
[26:176] El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.
Tafsir de At-Tabari
{كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ} (176)
La disertación acerca de la interpretación de la palabra del Altísimo:
{ كَذّبَ أَصْحَابُ الأيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ * إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلاَ تَتّقُونَ * إِنّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ * فَاتّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ }
Dice —exaltada sea Su mención—:
Desmintieron los compañeros de la Ayka.
Y la ayka es:
el arbolado frondoso y entrelazado; y es el singular de ayk.
Y todo arbolado entrelazado es, para los árabes, una ayka. De ello es el dicho de an-Nābiga de Banū Ḏubyān:
«Con las dos puntas de sus alas despeja a la paloma de una ayka *** un frescor; y sus encías se tiñen de kohl».
Y los compañeros de la ayka:
son la gente de Madián, según se ha mencionado.
Mención de quienes dijeron eso:
Me narró ʿAlī,
dijo:
nos narró Abū Ṣāliḥ,
dijo:
me narró Muʿāwiya, de ʿAlī, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho: «Desmintieron los compañeros de la ayka a los enviados», dice:
los compañeros del bosquecillo.
Me narró Muḥammad ibn Saʿd,
dijo:
me narró mi padre,
dijo:
me narró mi tío,
dijo:
me narró mi padre, de su padre, de Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho: «Desmintieron los compañeros de la ayka a los enviados», dijo:
la ayka: el conjunto de los árboles.
Nos narró al-Qāsim,
dijo:
nos narró al-Ḥusayn,
dijo:
me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj,
dijo:
dijo Ibn ʿAbbās,
sobre Su dicho: «Desmintieron los compañeros de la ayka a los enviados», dijo:
la gente de Madián;
y la ayka:
lo entrelazado de los árboles.
Me narró Yūnus,
dijo:
nos informó Ibn Wahb,
dijo:
dijo Ibn Zayd,
sobre Su dicho: «Desmintieron los compañeros de la ayka a los enviados», dijo:
la ayka: los árboles. Dios envió a Šuʿayb a su pueblo, de entre la gente de Madián, y a la gente del desierto.
Dijo:
y ellos son los compañeros de Layka;
y Layka y la Ayka:
es una misma.
Notas y Referencias
(No se generaron)