24

La Luz

النور An-Nur
Aya 57

Versículo (Español)

[24:57] No creas que los que se negaron a creer podrán escapar [de Mi castigo] en la Tierra. Su morada será el Infierno. ¡Qué mal destino!

Tafsir de At-Tabari

{لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ} (57) Y Su dicho: «No tengas por cierto que quienes han descreído sean capaces de frustrar (a Dios) en la tierra». Dice —exaltado sea Su recuerdo—: No tengas por cierto, ¡oh Muhammad!, que quienes han descreído en Dios puedan dejarle sin poder sobre ellos en la tierra cuando Él quiera destruirlos. Y su morada, tras su destrucción, será el Fuego. ¡Y qué pésimo destino aquel al que retornan: esa morada! Y algunos de ellos solían decir: «No tenga por cierto quienes han descreído», con yā’ (ي). Y es una postura débil entre los gramáticos árabes, pues «taḥsabu» (تحسب) necesita dos complementos en acusativo. Y cuando se lee «yaḥsabanna» (يحسبنّ), no recae sino sobre un solo complemento en acusativo; si bien considero que quien lo dijo con yā’ pensó que el verbo ya había operado sobre «muʿjizīn» (معجزين), y que su segundo complemento en acusativo estaba en «la tierra» (الأرض); pero eso no tiene sentido, si tal fue su intención.

Notas y Referencias

(No se generaron)