21

Los Profetas

الأنبياء Al-Anbiya
Aya 109

Versículo (Español)

[21:109] Pero si rechazan [el Mensaje] diles: "Les advierto sobre un castigo que caerá sobre todos por igual, aunque no tengo conocimiento si lo que les advierto está cerca o lejos.

Tafsir de At-Tabari

{فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ} (109) El dicho acerca de la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—: { فَإِن تَوَلّوْاْ فَقُلْ آذَنتُكُمْ عَلَىَ سَوَآءٍ وَإِنْ أَدْرِيَ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مّا تُوعَدُونَ }

Dice —Exaltado sea Su recuerdo—: Si estos asociadores, ¡oh Muhammad!, dan la espalda a la afirmación de la fe —a saber, que no tienen divinidad alguna sino un Dios único—, y se apartan de ello y rehúsan responder a ello, diles entonces: «Ciertamente os he notificado en pie de igualdad», es decir: infórmales de que tú y ellos estáis con conocimiento de que unos y otros estáis en guerra; no hay reconciliación entre vosotros ni paz.

Con ello se refería únicamente a la gente del Enviado de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— de Quraysh, como:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, sobre Su dicho: «Si se vuelven, di: os he notificado en pie de igualdad»: si se vuelven, se refiere a Quraysh.

Y Su dicho: «Y no sé si es cercano o lejano aquello con lo que se os amenaza»: dice —Exaltado sea Su recuerdo— a Su Profeta: di: y no sé cuándo será el momento en que os sobrevenga el castigo de Dios que se os ha prometido, con el cual se vengará de vosotros: ¿es cercana su llegada sobre vosotros o lejana?

Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho acerca de ello hablaron los expertos en interpretación. Mención de quienes dijeron eso:

Nos narró al-Qāsim, dijo: nos narró al-Ḥusayn, dijo: me narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj: «Y no sé si es cercano o lejano aquello con lo que se os amenaza», dijo: el plazo.

Notas y Referencias

(No se generaron)