Ta-Ha
طه Ta-HaVersículo (Español)
[20:35] Tú bien ves que necesitamos de Ti".
Tafsir de At-Tabari
{إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا} (35)
"En verdad, tú eras, respecto de nosotros, vidente"
Dice: ciertamente, tú eras poseedor de visión respecto de nosotros; nada de nuestras acciones se te ocultaba.
Y se mencionó, de ʿAbd Allāh b. Abī Isḥāq, que solía recitar:
«أَشْدُد بِهِ أزْرِي»
con la hamza de «أَشْدُد» en fatḥa,
«وأُشْرِكْه فِي أمْرِي»
con la hamza de «أُشْرِكْه» en ḍamma, con el sentido de que se trata de una enunciación de Moisés acerca de sí mismo: que él hace eso, no a modo de súplica. Y si se recita así, se pone en apócope (jazm) «أَشْدُد» y «أُشْرِكْ» por ser consecuencia (jazāʾ), o respuesta de la súplica. Pero esa es una lectura con la que no considero que deba recitarse, aunque tenga un sentido comprensible, por contradecir la lectura de la prueba (al-ḥujja), a la que no es lícito oponerse.
Notas y Referencias
(No se generaron)