Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:30] [Y ese día] se les preguntará a los piadosos: "¿Qué ha revelado su Señor?" Responderán: "Lo mejor". Quienes hayan obrado rectamente obtendrán en este mundo una bella recompensa, pero la morada de la otra vida será aún mejor. ¡Qué placentera será la morada de los piadosos!
Tafsir de At-Tabari
{۞وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ} (30)
La disertación sobre la interpretación de Su dicho —Exaltado sea—:
{ وَقِيلَ لِلّذِينَ اتّقَوْاْ مَاذَا أَنْزَلَ رَبّكُمْ قَالُواْ خَيْراً لّلّذِينَ أَحْسَنُواْ فِي هَذِهِ الْدّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الاَخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتّقِينَ }
Dice —Exaltado sea Su recuerdo—:
Y se dijo al otro grupo, quienes son gente de fe y de temor reverente de Dios: «¿Qué ha hecho descender vuestro Señor?». Dijeron: «Bien»; es decir: dijeron: «Ha hecho descender un bien».
Y algunos de los gramáticos de Kufa decían:
En verdad, los árabes solo discreparon en Su dicho: «Dijeron: “leyendas de los antiguos”»,
y en Su dicho:
«Bien», pues la cuestión antes de ambas respuestas es una sola,
y es Su dicho:
«¿Qué ha hecho descender vuestro Señor?», porque los incrédulos negaron la revelación;
por eso, cuando la oyeron, dijeron:
«Leyendas de los antiguos», es decir: “esto con lo que has venido son leyendas de los antiguos, y Dios no ha hecho descender nada de ello”. En cuanto a los creyentes, confirmaron la revelación y dijeron «bien», con el sentido de que Él ha hecho descender un bien; y quedó en acusativo por la incidencia del acto de Dios sobre el bien.
Por eso se separaron; luego comenzó la noticia y dijo:
«Para quienes obran con excelencia en esta vida mundana hay una buena [recompensa]». Y ya hemos expuesto
la disertación sobre ello anteriormente, de modo que hace innecesario repetirla.
Y Su dicho:
«Para quienes obran con excelencia en esta vida mundana hay una buena [recompensa]», dice —Exaltado sea Su recuerdo—: para quienes creen en Dios en esta vida mundana y en Su Mensajero, y Le obedecen en ella, e invitan a los siervos de Dios a la fe y a obrar conforme a lo que Dios ha ordenado, hay una buena [recompensa]; es decir: un honor procedente de Dios.
Y «la morada de la Otra vida es mejor», es decir:
la morada de la Otra vida es mejor para ellos que la morada de la vida mundana;
y el honor de Dios que Él les ha preparado en ella es más grandioso que el honor que les ha adelantado en la vida mundana.
Y «¡qué excelente morada la de los temerosos!», es decir:
¡qué excelente morada es la de la Otra vida para quienes temieron a Dios en la vida mundana y se guardaron de Su castigo cumpliendo Sus obligaciones y evitando Sus desobediencias!
Y en un sentido semejante a lo que hemos dicho se expresaron los intérpretes.
Mención de quienes dijeron eso:
Nos narró Bishr,
dijo:
nos narró Yazīd,
dijo:
nos narró Saʿīd, de Qatāda,
acerca de Su dicho:
«Y se dijo a quienes temieron: “¿Qué ha hecho descender vuestro Señor?”. Dijeron: “Bien. Para quienes obran con excelencia en esta vida mundana hay una buena [recompensa]”». Y estos son creyentes;
se les dice:
«¿Qué ha hecho descender vuestro Señor?», y ellos dicen: «Bien. Para quienes obran con excelencia en esta vida mundana hay una buena [recompensa]»; es decir: creyeron en Dios, ordenaron la obediencia a Dios, exhortaron a la gente de obediencia a Dios al bien y los llamaron a ello.
Notas y Referencias
(No se generaron)