88

La Envolvente

الغاشية Al-Ghashiyah
Aya 20

Versículo (Español)

[88:20] Y en la Tierra, cómo ha sido extendida.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ} (20) " Y hacia la tierra, cómo fue extendida " Es decir: fue allanada y dilatada. Dijo Anas: Recé detrás de ‘Alí —que Allah esté complacido con él—, y recitó: " cómo fue creada " y " fue elevada " y " fue erigida " y " fue extendida ", con ḍamma en las tā’ (ت), atribuyendo el pronombre a Allah —Exaltado sea—. Así recitaban también Muḥammad ibn as-Sumayqi‘ y Abū al-‘Āliya; y el objeto directo está elidido, y el sentido es: «la creé». Y lo mismo en las demás. Y recitaron al-Ḥasan, Abū Ḥaywa y Abū Rajā’: " fue extendida " con geminación de la ṭā’ (ط) y sukūn en la tā’ (ت). Así recitó también la mayoría, salvo que ellos aligeraron la ṭā’. Y se mencionó primero el camello; y si se hubiera mencionado antes otra cosa, habría sido lícito. Dijo al-Qušayrī: Y esto no es de aquello en lo que se busque un tipo de sabiduría. Y se ha dicho: Es lo más cercano a la gente en lo que atañe a los árabes, por su abundancia entre ellos, y ellos son de quienes mejor lo conocen. Y además: Los aprovechamientos del camello son más numerosos que los aprovechamientos de los demás animales: se come su carne, se bebe su leche, sirve para cargar y montar, para recorrer sobre él largas distancias, para soportar la sed, la escasez de forraje y la abundancia de carga; y constituye la mayor parte de los bienes de los árabes. Y solían viajar sobre camellos, solos, sintiéndose extraños lejos de la gente; y quien está en tal estado reflexiona sobre lo que tiene ante sí: puede mirar su montura, luego extender la vista al cielo y después a la tierra. Así se les ordenó contemplar estas cosas, pues son la prueba más elocuente del Artífice, el que elige y es Poderoso.

Notas y Referencias

(No se generaron)