84

El Resquebrajamiento

الانشقاق Al-Inshiqaq
Aya 12

Versículo (Español)

[84:12] Pero será arrastrado al castigo del Infierno.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا} (12) «y será arrojado a un fuego abrasador». Es decir: entrará en el Fuego hasta arder por su calor. Los dos lectores de las Dos Ciudades Santas, Ibn ‘Āmir y al-Kisā’ī, recitaron: «وَيصلى» con ḍamma en la yā’ y fatḥa en la ṣād, con geminación de la lām, como Su dicho —Exaltado sea—: «ثم الجحيم صلوه» [al-Ḥāqqa: 31] y Su dicho: «وتصلية جحيم» [al-Wāqi‘a: 94]. Los demás recitaron: «وَيصلى» con fatḥa en la yā’, en forma ligera, como verbo intransitivo no transitivo; por Su dicho: «إلا من هو صال الجحيم» [aṣ-Ṣāffāt: 163] y Su dicho: «يصلى النار الكبرى» [al-A‘lā: 12] y Su dicho: «ثم إنهم لصالوا الجحيم» [al-Muṭaffifīn: 16]. Y una tercera lectura, transmitida por Abān de ‘Āṣim, y Ḫāriǧa de Nāfi‘, e Ismā‘īl al-Makkī de Ibn Kaṯīr: «وَيصلي» con ḍamma en la yā’, sukūn en la ṣād y fatḥa en la lām, en forma ligera; del mismo modo que se recitó: «وسيصلون» con ḍamma en la yā’; y asimismo en «الغاشية» se ha recitado también: «تصلي نارا». Ambas son dos variantes lingüísticas: ṣalā y aṣlā, como Su dicho: «نزل . وأنزل».

Notas y Referencias

(No se generaron)