Frunció el Ceño
عبس 'AbasaVersículo (Español)
[80:11] No lo vuelvas a hacer, porque este Mensaje es para toda la humanidad.
Tafsir de Al-Qurtubi
{كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ} (11)
Palabras del Altísimo:
«كلا»
es una palabra de reprimenda y amonestación; es decir: el asunto no es como tú haces con ambos grupos; esto es, no hagas después algo semejante: tu acercamiento al rico y tu apartamiento del creyente pobre. Lo ocurrido por parte del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— fue dejar lo más preferible, como ya se indicó; y si se interpretase como una falta menor, no sería remoto. Así lo dijo al-Qushayrī. La pausa en «كلا», según este enfoque, es lícita. Y también es posible que hagas pausa en «تلهي» y luego comiences «كلا» con el sentido de: «ciertamente».
«إنها»: es decir, la sura o las aleyas del Corán.
«تذكرة»: es decir, una exhortación y una amonestación esclarecedora para las criaturas.
«فمن شاء ذكره»: es decir, quien quiera se amonesta con el Corán.
Dijo al-Ŷurŷānī:
«إنها»: es decir, el Corán; y el Corán es masculino, pero como se hizo del Corán una «tذكرة», se lo expresó con la forma de «tذكرة»; y si se lo hubiese expresado en masculino, habría sido válido, como dijo el Altísimo en otro lugar: «كلا إنه تذكرة».
Notas y Referencias
(No se generaron)