78

La Noticia

النبأ An-Naba
Aya 16

Versículo (Español)

[78:16] y florezcan jardines frondosos?

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَجَنَّـٰتٍ أَلۡفَافًا} (16) «Y jardines» es decir, vergeles. «alffāfan» es decir, entrelazados unos con otros por la ramificación de sus ramas; y no tiene singular, como al-awzāʿ y al-ajyāf. Y se dijo: el singular de alffāf es liff (con kasra) y luff (con ḍamma). Lo mencionó al-Kisāʾī, quien dijo:

Janna luffun wa-ʿayshun mugdiq *** wa-nadāmā kulluhum bīḍun zuhur

Y de él también, y de Abū ʿUbayda: lafīf, como sharīf y ashrāf. Y se dijo: es el plural del plural. Lo transmitió al-Kisāʾī. Se dice: janna laffāʾ, y nabat laff; y el plural es luff (con ḍamm en la lām), como ḥumr; luego se pluraliza luff como alffāfan. Al-Zamajsharī: si se dijera que es el plural de multaffa (entrelazadas), suponiendo la elisión de los incrementos, sería acertado. Y se dice: shajara laffāʾ, y shajar laff; y una mujer laffāʾ: es decir, de pantorrilla gruesa, de carnes compactas. Y se dijo: la elipsis es: «y hacemos brotar con ello jardines alffāfan», y se omitió por la indicación del discurso hacia ello. Luego, este entrelazamiento y apretamiento significa que los árboles en los vergeles están próximos, de modo que las ramas de cada árbol están próximas[15741] por su vigor.

[15741] :en A, Ḥ: «ramas próximas, de cada... etc.»

Notas y Referencias

[15741] en A, Ḥ: «ramas próximas, de cada... etc.»