El Ser Humano
الإنسان Al-InsanVersículo (Español)
[76:26] Y por la noche prostérnate ante Él. Usa gran parte de la noche para glorificarlo.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا} (26)
«Y de la noche, póstrate ante Él»
esto significa la oración del magrib y la del ‘ishā’ postrera.
«y glorifícale durante una larga noche»
esto significa la oración voluntaria en la noche. Así lo dijo Ibn Ḥabīb.
E Ibn ‘Abbās y Sufyān dijeron:
toda “tasbīḥ” en el Corán es oración.
Y se dijo:
es el recuerdo absoluto, ya sea en la oración o fuera de ella. Y dijo Ibn Zayd y otros: ciertamente Su dicho:
«y glorifícale durante una larga noche»
está abrogado por las cinco oraciones. Y se dijo: más bien es recomendación.
Y se dijo:
es algo específico del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Ya ha precedido la exposición sobre algo semejante en la sura
«al-Muzzammil»
[15706] Y la afirmación de Ibn Ḥabīb es buena.
El plural de al-aṣīl:
al-aṣā’il y al-aṣl, como cuando dices: safā’in y sufun.
Dijo:
y no hay nada mejor que ella cuando se acerca el al-aṣul
Y dijo
[15707] respecto de al-aṣā’il,
y es el plural del plural:
Por mi vida, tú eres la casa cuyos moradores han sido honrados *** y me siento en sus sombras al caer las tardes (bi-l-aṣā’il)
Y ya pasó al final de
«al-A‘rāf»
[15708] con exhaustividad. Y entró
«min»
sobre el adverbio por partitivo,
como entró sobre el objeto directo en Su dicho —Exaltado sea—:
«Él os perdona vuestros pecados» [ aṣ-Ṣaff: 12 ]
[15706]
:Véase la p. 38 de esta parte.
[15707]
:Lo dijo Abū Ḏu’ayb al-Huḏalī.
[15708]
:Véase t. 7, p. 355.