Las Alturas
الأعراف Al-A'rafVersículo (Español)
[7:83] Lo salvé junto a su familia, excepto a su esposa, que se quedó atrás [y no salió de la ciudad].
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ} (83)
" de los que permanecen "
Es decir, de los que permanecen en el castigo de Dios; así lo dijeron Ibn ʿAbbās y Qatāda. Se dice: غبر la cosa cuando pasó; y غبر cuando permaneció. Y es de los términos de sentido opuesto.
Y dijo un grupo:
el que ha pasado es عابر, con ʿayn no punteada; y el que permanece es غابر, con ghayn punteada. Lo transmitió Ibn Fāris en al-Muŷmal
[7250]
Y dijo al-Zaŷŷāŷ:
" de los que permanecen "
Es decir, de los ausentes de la salvación. Y se dijo: por la prolongación de su vida.
Dijo al-Naḥḥās:
y Abū ʿUbayda se inclina a que el sentido es: de los longevos, es decir, que ya había envejecido. Y lo más frecuente en la lengua es que غابر sea ‘el que permanece’.
Dijo el raŷiz:
Muḥammad no desfalleció desde que Dios le perdonó *** lo pasado y lo que permanece
Notas y Referencias
[7250] De b, w, ŷ, z y k.