La Arrodillada
الجاثية Al-JathiyahVersículo (Español)
[45:8] Que escucha los versículos de Dios cuando se le recitan, pero persiste en su soberbia como si no los hubiera oído. Anúnciales un castigo severo.
Tafsir de Al-Qurtubi
{يَسۡمَعُ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٖ} (8)
«Oye las aleyas de Dios que se le recitan»
esto es: las aleyas del Corán.
«Luego persiste, ensoberbecido, como si no las hubiera oído»
esto es: se obstina en su incredulidad, engrandeciéndose en sí mismo y rehusando someterse; tomado de ṣarra al-ṣurra, cuando se la aprieta (se la ata fuertemente). Así lo dijo Ibn ʿAbbās y otros.
Y se ha dicho: su origen está en la obstinación del asno sobre la ʿāna
[13773] que consiste en inclinarse sobre ella, pegando sus orejas. Y «an» procede de «kāna», aligerada de la forma enfática (mujafafa min al-thaqīla): «como si no las hubiera oído»; y el pronombre es el pronombre de asunto (ḍamīr al-shaʾn),
como en su dicho:
como si una gacela se alargase hacia el lozano salm
[13774]
Y el lugar sintáctico de la oración es el acusativo (naṣb), es decir: persiste como quien no oye. Ya se adelantó, al comienzo de «Luqmān», lo relativo a esta aleya
[13775] Y ya se adelantó el sentido de «Así que anúnciale un castigo doloroso» en «al-Baqara»
[13776]
Notas y Referencias
[13773] al-ʿāna: la asna (la burra).
[13774] Y se transmite: «sobre el salm de hojas plateadas». Y esto es el hemistiquio final de un verso de Ibn Ṣuraym al-Yaškūrī. Su primer hemistiquio —tal como está en el Kitāb de Sībawayh y en al-Maqāṣid al-Naḥwiyya—: «Y un día nos sale al encuentro con un rostro muqassam». Y muqassam: el embellecido. Y «taʿṭū»: toma (alcanza). Y «al-salm»: un árbol determinado. Describe a una mujer de hermoso rostro y la compara con una gacela de pasto fértil.
[13775] Véase t. 14, p. 57.
[13776] Véase t. 1, p. 198 y 238, segunda o tercera edición.