38

Sad

ص Sad
Aya 75

Versículo (Español)

[38:75] Dijo Dios: "¡Iblís! ¿Qué te impide hacer una reverencia ante lo que creé con Mis dos manos? ¿Te niegas a hacerlo por soberbia o porque te crees un ser superior?"

Tafsir de Al-Qurtubi

{قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسۡجُدَ لِمَا خَلَقۡتُ بِيَدَيَّۖ أَسۡتَكۡبَرۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡعَالِينَ} (75) Palabras del Altísimo: ( Dijo: «¡Oh Iblīs! ¿Qué te impidió…» ) Esto es: ¿qué te apartó y te desvió? ( …que te postraras ) Esto es: de postrarte. ( …ante lo que creé con Mis dos manos ) Atribuyó su creación a Sí mismo para honrarlo, aun siendo Él el Creador de toda cosa; y esto es como cuando atribuyó a Sí mismo el espíritu, la Casa, la camella y las mezquitas. Así, se dirigió a la gente con aquello que conocen en su trato: pues el jefe entre las criaturas no ejecuta nada con su mano sino a modo de magnificación y de deferencia; por ello mencionó aquí la mano con este sentido. Dijo Muŷāhid: «La mano aquí tiene el sentido de confirmación y de vínculo»; su interpretación figurada es: «ante lo que creé Yo», como en Su dicho: " ويبقى وجه ربك " [Ar-Raḥmān: 27] esto es: permanece tu Señor. Y se dijo: la mención de la mano, en la creación de Dios —Altísimo sea—, es indicio de que no tiene el sentido de gracia, fuerza o poder; antes bien, ambas son dos atributos de los atributos de Su Esencia —Altísimo sea—. Y se dijo: con la mano quiso decir el poder; se dice: «No tengo mano en este asunto», y «No tengo dos manos para la carga pesada». Y lo indica que la creación no acontece sino por el poder, por consenso. Y dijo el poeta:

Soporté por ʿAfrāʾ lo que no está en mi mano *** ni en las montañas firmes hay dos manos

Y se dijo: ( …ante lo que creé con Mis dos manos ) esto es: ante lo que creé sin intermediario. ( ¿Te ensoberbeciste? ) esto es: respecto de la postración. ( ¿O eras de los altivos? ) esto es: de los que se engríen contra tu Señor. Y leyó Muḥammad ibn Ṣāliḥ, de Šibl, de Ibn Kaṯīr y la gente de La Meca: «biyayya istakbarta» uniendo el alif como enunciado informativo; y entonces «am» es discontinua con el sentido de «más bien», como en: ( أم يقولون افتراه ) [As-Saŷda: 3] y lo semejante. Y quien lo toma como interrogación, entonces «am» es correlativa de la hamza de interrogación, y es confirmación y reproche. Esto es: ¿te ensoberbeciste por ti mismo cuando rehusaste postrarte ante Adán, o eras de la gente que se engríe y por eso te engrandeciste?

Notas y Referencias

(No se generaron)