La Araña
العنكبوت Al-'AnkabutVersículo (Español)
[29:38] [Recuerda que] al pueblo de ‘Ad y Zamud [también los aniquilé], como pueden ver claramente en [lo que queda de] sus casas. El demonio les hizo ver como buenas sus malas obras, y los apartó del sendero [recto], a pesar de que eran gente con percepción.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y a ‘Ād y a Zamūd; y ya se os ha hecho evidente, a partir de sus moradas. Y el Shayṭān les embelleció sus obras, y los apartó del camino, aunque eran perspicaces} (38)
Palabras del Altísimo:
«Y a ‘Ād y a Zamūd».
Dijo al-Kisā’ī: algunos han dicho que esto remite al comienzo de la sura, es decir: «Y ciertamente probamos a quienes fueron antes de ellos, y probamos a ‘Ād y a Zamūd».
Dijo: y me es más grato que esté coordinado con «y el temblor los alcanzó», es decir: y alcanzó a ‘Ād y a Zamūd.
Y sostuvo al-Zajjāj que la elipsis es: «y destruimos a ‘Ād y a Zamūd».
Y se ha dicho: el sentido es: «y menciona a ‘Ād, cuando les enviamos a Hūd y lo desmintieron, y los destruimos; y a Zamūd también: les enviamos a Ṣāliḥ y lo desmintieron, y los destruimos con el Grito, tal como destruimos a ‘Ād con el viento estéril».
«Y ya se os ha hecho evidente», es decir, se os ha hecho evidente, ¡oh asamblea de incrédulos!, «a partir de sus moradas», en al-Ḥijr y al-Aḥqāf, signos de su destrucción; y se omitió el agente de «hacerse evidente».
«Y el Shayṭān les embelleció sus obras», es decir, sus obras viles, y las tuvieron por elevadas.
«Y los apartó del camino», es decir, del camino de la verdad.
«Aunque eran perspicaces»: al respecto hay dos opiniones. La primera: que eran perspicaces en el extravío; así lo dijo Mujāhid.
La segunda: que eran perspicaces: habían reconocido la verdad frente a la falsedad por la manifestación de las pruebas; y esta opinión es más verosímil, pues solo se dice de alguien «perspicaz» cuando conoce una cosa en su realidad.
Dijo al-Farrā’: eran inteligentes, dotados de discernimiento, pero su discernimiento no les aprovechó. Y se ha dicho: cometieron lo que cometieron aun cuando ya se les había hecho evidente que su desenlace sería el castigo.
Notas y Referencias
(No se generaron)