La Peregrinación
الحج Al-HajjVersículo (Español)
[22:60] Aquel que se defienda de forma proporcional a la injusticia de que es víctima, y se le siga agraviando, Dios lo socorrerá. Dios es Remisorio, Absolvedor.
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ} (60)
Palabras del Altísimo:
«Eso; y quien castigue con algo semejante a aquello con que fue castigado».
«Eso» está en posición de nominativo; es decir: ese asunto que te hemos relatado.
Dijo Muqātil:
Fue revelada acerca de un grupo de idólatras de La Meca que se encontraron con un grupo de musulmanes cuando quedaban dos noches de Muḥarram; y dijeron: “Los compañeros de Muḥammad detestan combatir en el mes sagrado; arremeted, pues, contra ellos”. Los musulmanes les conjuraron a que no los combatieran en el mes sagrado, pero los idólatras rehusaron sino combatir; arremetieron contra ellos, y los musulmanes se mantuvieron firmes, y Dios les dio la victoria sobre los idólatras. Quedó en el ánimo de los musulmanes algo por haber combatido en el mes sagrado, y entonces descendió esta aleya.
Y se dijo:
Fue revelada acerca de un grupo de idólatras que mutilaron a un grupo de musulmanes a quienes mataron el día de Uḥud; y el Mensajero de Dios los castigó con algo semejante. Así, el sentido de «quien castigue con algo semejante a aquello con que fue castigado» es: quien retribuya al injusto con algo semejante a la injusticia que le cometió; y se llamó “castigo” a la retribución del castigo por la igualdad de ambos actos en la forma. Es como: «Y la retribución de una mala acción es una mala acción semejante a ella» [11582][Aš-Šūrā: 40]. Y como: «Y quien os agreda, agredidle con algo semejante a aquello con que os agredió» [11583][Al-Baqara: 194]. Ya se ha mencionado anteriormente.
«Luego se cometió injusticia contra él», es decir: mediante palabras y hostigamiento, expulsándolo de su patria. Esto es porque los idólatras desmintieron a su Profeta, dañaron a quienes creyeron en él, lo expulsaron y los expulsaron de La Meca, y se confabularon para expulsarlos.
«Ciertamente Dios le auxiliará», es decir: ciertamente Dios auxiliará a Muḥammad —que Dios le bendiga y le conceda paz— y a sus compañeros, pues los incrédulos cometieron injusticia contra ellos.
«En verdad, Dios es indulgente, perdonador», es decir: perdonó a los creyentes sus pecados y su combate en el mes sagrado, y los encubrió.
[11582]
:[11583]
: