22

La Peregrinación

الحج Al-Hajj
Aya 58

Versículo (Español)

[22:58] Aquellos que emigraron por la causa de Dios y fueron asesinados o murieron en el camino, Dios los proveerá con un bello sustento. Dios es el mejor de los sustentadores.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y quienes emigraron por la causa de Allah, y luego fueron muertos o murieron, ciertamente Allah les proveerá un sustento bueno. Y, en verdad, Allah es, ciertamente, el mejor de los proveedores} (58) Se ha singularizado la mención de los emigrados que murieron y fueron muertos, por preferencia hacia ellos y como ennoblecimiento sobre el resto de los difuntos.

Y la causa de la revelación de esta aleya fue que, cuando murieron en Medina ‘Uzmán b. Maz‘ún y Abū Salama b. ‘Abd al-Asad, algunas personas dijeron: «Quien es muerto por la causa de Allah es mejor que quien muere de muerte natural»; entonces descendió esta aleya igualándolos, y que Allah provee a todos ellos un sustento bueno. Y lo aparente de la Ley indica que el muerto (en combate) es superior. Y algunos de los sabios han dicho: «El muerto en la causa de Allah y el que muere en la causa de Allah son mártires; pero para el muerto (en combate) hay una prerrogativa por lo que le aconteció por Allah». Y otros dijeron: «Son iguales», y adujeron como prueba la aleya, y Su dicho —Exaltado sea—: «Y quien salga de su casa emigrando hacia Allah y Su Mensajero y luego le alcance la muerte, ciertamente su recompensa ha recaído sobre Allah» [11579][las Mujeres: 100], y el hadiz de Umm Ḥarām: pues ella cayó de su montura y murió, sin haber sido muerta; y el Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz— le dijo: «Tú eres de los primeros»; y por el dicho del Profeta —Allah lo bendiga y le conceda paz— en el hadiz de ‘Abd Allāh b. ‘Atīk: «Quien salga de su casa emigrando por la causa de Allah y caiga de su montura y muera, o le muerda una serpiente y muera, o muera de muerte natural, ciertamente su recompensa ha recaído sobre Allah; y quien muera por قعص [11580] ciertamente ha hecho obligatoria la buena morada de retorno». E Ibn al-Mubārak transmitió de Faḍāla b. ‘Ubayd, en un hadiz en el que mencionó a dos hombres: uno de ellos fue alcanzado en una expedición por un mangonel y murió, y el otro murió allí; entonces Faḍāla se sentó junto al difunto, y se le dijo: «¿Has dejado al mártir y no te has sentado junto a él?»; y respondió: «No me importa desde cuál de sus dos fosas sea resucitado», y luego recitó Su dicho —Exaltado sea—: «Y quienes emigraron por la causa de Allah, luego fueron muertos o murieron», la aleya entera. Y Sulaymān b. ‘Āmir dijo: «Faḍāla era, en Burūdus, emir de los cuarteles; salió con los féretros de dos hombres, uno muerto (en combate) y el otro fallecido; y vio la inclinación de la gente hacia el féretro del muerto (en combate), hacia su fosa; y dijo: “¡Os veo, gente, inclinándoos hacia el muerto (en combate)! Por Aquel en cuya mano está mi alma, no me importa desde cuál de sus dos fosas sea resucitado. Leed Su dicho —Exaltado sea—: ‘Y quienes emigraron por la causa de Allah, luego fueron muertos o murieron’”». Así lo mencionó al-Ṯa‘labī en su tafsir, y es el sentido de lo que mencionó Ibn al-Mubārak. Y quienes dijeron: «Para el muerto (en combate) hay un aumento de mérito», argumentaron con lo que se ha establecido del Mensajero de Allah —Allah lo bendiga y le conceda paz—: que fue preguntado: «¿Cuál yihad es mejor?»; dijo: «Aquel cuya sangre es derramada y cuyo caballo es desjarretado». Y si aquel cuya sangre es derramada y cuyo caballo es desjarretado es el mejor de los mártires, se sabe que quien no posee esa cualidad es inferior. Ibn ‘Āmir y la gente de al-Šām leyeron «quttlū» con geminación, para indicar abundancia; los demás, sin geminación.

[11579] :Véase t. 5, p. 347 y siguientes. [11580] :قعص: que se golpee a una persona y muera en el acto. Y con «la obligatoriedad de la buena morada de retorno» quiso decir la excelencia del retorno tras la muerte.

Notas y Referencias

[11579] Véase t. 5, p. 347 y siguientes.

[11580] قعص: que se golpee a una persona y muera en el acto. Y con «la obligatoriedad de la buena morada de retorno» quiso decir la excelencia del retorno tras la muerte.