Las Abejas
النحل An-NahlVersículo (Español)
[16:86] Cuando los idólatras vean a sus ídolos dirán: "¡Señor nuestro! Éstos son los ídolos a quienes invocábamos en lugar de Ti", pero ellos [los ídolos] los contradecirán: "Son unos mentirosos".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y cuando los que asociaron vean a sus asociados, dirán: «¡Señor nuestro! Estos son nuestros asociados a quienes invocábamos en lugar de Ti». Entonces les dirigirán la palabra: «Ciertamente, vosotros sois mentirosos»} (86)
Dijo el Altísimo:
«Y cuando los que asociaron vean a sus asociados»,
es decir:
sus ídolos y sus estatuas que adoraban. Y ello es porque Dios resucita a sus objetos de adoración, y ellos los siguen hasta que los conduzcan al Fuego.
Y en el Sahih de Muslim:
«Quien adoraba algo, que lo siga; así, quien adoraba al sol seguirá al sol; quien adoraba a la luna seguirá a la luna; y quien adoraba a los ídolos (ṭawāġīt) seguirá a los ídolos…».
El hadiz, lo transmitió a partir del hadiz de Anas
[10023] y al-Tirmidhi, a partir del hadiz de Abu Hurayra; y en él:
«Se le representará al dueño de la cruz su cruz; al dueño de las imágenes, sus imágenes; y al dueño del fuego, su fuego; y seguirán aquello que adoraban…».
Y mencionó el hadiz
[10024]
«Dirán: “¡Señor nuestro! Estos son nuestros asociados a quienes invocábamos en lugar de Ti”»,
es decir:
a quienes hicimos copartícipes Tuyos.
«Entonces les dirigirán la palabra: “Ciertamente, vosotros sois mentirosos”»,
es decir:
las divinidades les dirigieron la palabra,
es decir:
pronunciaron el mentís contra quienes las adoraron, afirmando que no eran divinidades ni les ordenaron que las adoraran. Así, Dios hará hablar a los ídolos para que, entonces, se manifieste la ignominia de los incrédulos.
Y se dijo:
lo que se pretende con ello son los ángeles a quienes adoraban.
[10023]
:ورد هذا الحديث في صحيح مسلم عن أبي هريرة. راجع كتاب الإيمان باب معرفة طريق الرؤية.
[10024]
:راجع الحديث في سنن الترمذي في باب صفة الجنة.