101

La Calamidad

القارعة Al-Qari'ah
Aya 4

Versículo (Español)

[101:4] Ese día la gente parecerá mariposas dispersas,

Tafsir de Al-Qurtubi

{يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ} (4) Palabras del Altísimo: «يوم» está en acusativo como circunstancial de tiempo (ẓarf), y su elipsis es: la Calamidad acontecerá el día en que los hombres sean como las mariposas dispersas. Dijo Qatāda: «al-farāsh» es el ave que cae en el fuego y en la lámpara. Su singular es «farāsha»; y esto mismo dijo Abū ʿUbayda. Y dijo al-Farrāʾ: son los insectos voladores insignificantes, como los mosquitos y otros; y de ello es también la langosta. Y se dice: «Es más atolondrado que su farāsha». Y dijo:

Más atolondrado que un grupo de los más atolondrados *** más atolondrado que el vuelo de las mariposas

Y dijo otro:

Y hubo gentes a las que devolviste sus corazones *** a ellos [16318] y eran como mariposas por la ignorancia

Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Jābir, dijo: El Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: «Mi ejemplo y el vuestro es como el de un hombre que encendió un fuego; y las langostas y las mariposas comenzaron a caer en él, mientras él las apartaba de él; y yo os sujeto por los cinturones para apartaros del Fuego, pero vosotros os zafáis de mi mano»; y sobre este asunto hay también un ḥadiz de Abū Hurayra. Y «al-mabthūth»: el disperso. Y dijo en otro lugar: { كأنهم جراد منتشر } [16319][al-Qamar: 7]. Pues al comienzo de su estado son como mariposas, sin dirección, perplejas hacia toda dirección; luego serán como langostas, porque estas tienen una dirección a la que se encaminan. Y «al-mabthūth»: el disperso y esparcido. Y solo se mencionó conforme a la forma (del vocablo), como las palabras del Altísimo: { أعجاز نخل[16320]منقعر } [al-Qamar: 20]; y si hubiera dicho: «al-mabthūtha» [sería] como las palabras del Altísimo: { أعجاز نخل خاوية } [16321][al-Ḥāqqa: 7]. Y dijeron Ibn ʿAbbās y al-Farrāʾ: { كالفراش المبثوث } es como la chusma de la langosta: unas se montan sobre otras. Así también los hombres se entremezclan unos con otros cuando sean resucitados.

Notas y Referencias

[16318] En algunas copias: «sobre ellos».

[16319] Aleya 7 de la sura al-Qamar.

[16320] Aleya 20 de la sura al-Qamar.

[16321] El añadido procede del tafsir de Ibn ʿĀdil; el contexto lo requiere.