100

Los Corceles

العاديات Al-'Adiyat
Aya 8

Versículo (Español)

[100:8] porque tiene una codicia apasionada por los bienes materiales.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلۡخَيۡرِ لَشَدِيدٌ} (8) Dijo el Altísimo: { وإنه لحب الخير لشديد }

Dijo el Altísimo: «Y ciertamente él»; es decir, el ser humano, sin discrepancia. { لحب الخير } esto es, el dinero; y de ello es Su dicho, Altísimo sea: { إن ترك خيرا } [16307][ البقرة : 180 ] Y dijo ‘Adī:

¿Qué esperan las almas de la búsqueda del ***bien, cuando el amor a la vida es su congoja? [16308]

«es ciertamente intenso»; es decir, fuerte en su amor al dinero. Y se dijo: «es ciertamente intenso», esto es, avaro. Y al avaro se le dice: “intenso” y “recalcitrante”. Dijo Ṭarafa:

Veo que la muerte arrebata a los nobles y escoge *** al de mente avara, dueño de la riqueza del desmesurado recalcitrante.

Se dice: i‘tāmahu e i‘tamāhu, es decir, lo escogió. Y “el desmesurado”: también el avaro. Y de ello es Su dicho, Altísimo sea: { ويأمركم بالفحشاء } [16309][ البقرة : 268 ] , es decir, la avaricia. Dijo Ibn Zayd: Dios llamó “bien” al dinero, y quizá sea mal y ilícito[16310]; pero la gente lo considera un bien, y por eso Dios lo llamó “bien”. Y llamó “mal” al combate, diciendo: { فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم[16311]سوء } [ آل عمران : 174 ] , conforme a lo que la gente denomina. Dijo al-Farrā’: la trabazón del versículo sería que se dijera: “y ciertamente él es intenso en el amor al bien”; pero, al haberse mencionado antes el amor, dijo: “intenso”, y omitió al final la mención del amor, porque ya había sido mencionada, y por las cadencias finales de las aleyas; como Su dicho, Altísimo sea: { في يوم عاصف } [16312][ إبراهيم : 18 ] . Y “tempestuoso” es para el viento, no para los días; y como ya se había mencionado el viento, es como si dijera: “en un día de viento tempestuoso”.

Notas y Referencias

[16307] Aleya 180 de la sura al-Baqara.

[16308] kāribuhā: su congoja; de karabahu al-amr: se le hizo duro.

[16309] Aleya 268 de la sura al-Baqara.

[16310] En algunas copias del original: «mal y bien».

[16311] Aleya 174 de la sura Āl ‘Imrān.

[16312] Aleya 18 de la sura Ibrāhīm.