10

Jonás

يونس Yunus
Aya 9

Versículo (Español)

[10:9] [Pero] a quienes crean y obren rectamente, su Señor los guiará por medio de la fe hacia los Jardines de las Delicias por donde corren ríos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ يَهۡدِيهِمۡ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمۡۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ} (9) Palabras del Altísimo: «Ciertamente, quienes han creído», es decir, han tenido por veraz. «y han obrado rectamente: su Señor los guía por su fe», es decir, les incrementa una guía[8431], como en Su dicho: «Y a quienes se han guiado, Él les aumenta la guía [8432]» [Muhammad: 17]. Y se ha dicho: «su Señor los guía por su fe» hacia un lugar bajo el cual corren los ríos. Y Abū Rūq dijo: su Señor los guía por su fe hacia el Paraíso. Y ‘Aṭiyya dijo: «los guía», es decir, los recompensa y les retribuye. Y Muǧāhid dijo: «su Señor los guía» con la luz sobre el Ṣirāṭ hacia el Paraíso; les dispone una luz con la que caminan. Y se transmite del Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— lo que refuerza esto: que dijo: «Al creyente le sale al encuentro su obra en la mejor de las formas, y le da compañía y le guía; y al incrédulo le sale al encuentro su obra en la más fea de las formas, y le causa desasosiego y le extravía». Este es el sentido del ḥadiz. E Ibn Ǧurayǧ dijo: hace que sus obras sean para ellos una guía. Al-Ḥasan: «los guía», es decir, les tiene misericordia.

Palabras del Altísimo: «Corren ríos por debajo de ellos». Se ha dicho: en la expresión hay una wāw elidida; es decir: «y corren por debajo de ellos», esto es, por debajo de sus vergeles. Y se ha dicho: por debajo de sus lechos; y esto es mejor para el esparcimiento y la contemplación.

Notas y Referencias

[8431] En ب: «les provee».

[8432] Véase t. 16, p. 238.